Изменить размер шрифта - +

Закермановские качели нагоняли страх на мамаш во всей округе: они боялись, что ребёнок может сорваться. Но никто ни разу не сорвался: дети ведь цепляются за предметы крепче, чем думают родители.

Эвери сунул лягушку в карман и забрался на сеновал.

— В прошлый раз я чуть не налетел на ласточку! — крикнул он.

— Вытащи лягушку! — крикнула Ферн.

Эвери сел верхом на узел и прыгнул. Он вылетел в дверь вместе с лягушкой и взлетел в небо вместе с лягушкой. А потом залетел обратно в хлев.

— У тебя красный язык, — закричала Ферн.

— И у тебя тоже, — ответил Эвери, снова вылетая из хлева вместе с лягушкой.

— Мне сено попало под платье! Так щекотно!

— Почешись! — крикнул Эвери, возвращаясь в хлев.

— Моя очередь, прыгай вниз.

— Ферн нельзя, она — ребёнок, чешется, как поросёнок! — пропел Эвери.

Он соскочил и бросил качели сестре, а она зажмурила глаза и прыгнула.

Закружилась голова в падении, потом качели подхватили её и понесли вверх. Открыв глаза, она увидела голубое небо, но уже летела вниз, в дверь хлева.

Так, по очереди, они качались целый час.

Устав качаться, побежали на выгон и нарвали дикой малины. Языки у них стали совсем красные, а Ферн попалась ягода с противным червячком внутри. Эвери нашёл пустую конфетную коробку и положил туда лягушку, которая от утра на качелях, кажется, сильно устала. Дети медленно шли к хлеву: они тоже устали и едва держались на ногах.

— Давай построим домик на дереве! — предложил Эвери. — Я хочу жить на дереве с лягушонком.

— Я пойду проведаю Уилбура, — сказала Ферн.

Они перелезли через забор и медленно пошли к свинарнику. Уилбур услышал их шаги и встал.

Эвери заметил паутину, а, подойдя поближе, разглядел в ней Шарлотту.

— Смотри, какой здоровенный паук! — крикнул он.

— Оставь его! — крикнула Ферн. — Тебе что, лягушки мало?

— Хороший паук — сейчас я его поймаю. — Эвери снял крышку с конфетной коробки и поднял палку с земли. — Сейчас собью этого паука в коробку!

Сердце Уилбура замерло, когда он увидел, что происходит. Шарлотте конец, если мальчишке удастся поймать её.

— Не смей, Эвери! — закричала Ферн.

Эвери задрал ногу на забор свинарника и уже поднял палку, чтобы сбить Шарлотту, но потерял равновесие, покачнулся, перевернулся и шмякнулся на край лоханки Уилбура. Лоханка опрокинулась и упала прямо на гусиное яйцо. Раздался глухой хлопок и разнеслась невообразимая вонь.

Ферн завизжала. Эвери вскочил на ноги, а в воздухе стоял вонючий газ.

Темплтон, который в это время отдыхал дома, шмыгнул в хлев.

— Вот так здравствуйте! — вскрикнул Эвери. — Какая вонища! Бежим отсюда!

Ферн расплакалась. Она зажала нос и побежала домой, а Эвери — за ней.

Шарлотта перевела дух — она ведь была на волосок от гибели.

Возвращаясь в то утро с пастбища овцы, ягнята, гусь и гусыня, и семеро гусят воротили носы от вони, а Уилбур сто раз повторял рассказ о том, как мальчишка хотел поймать Шарлотту, а вонь от яйца отогнала его как раз вовремя. "Вот и вышло, что тухлое яйцо спасло жизнь Шарлотты", — заключил он.

Гусыня гордилась своей ролью во всей этой истории. "Я рада, что это яйцо не проклюнулось", — гоготала она.

Темплтону, конечно, было жаль потери, но и он не удержался от хвастовства.

— Вот видите, как важно сохранять вещи, — говорил он убеждённо. — Никогда ведь не знаешь, что и когда пригодится. Я вот никогда ничего не выбрасываю.

Быстрый переход