Бедный папочка тоскливо кривился, когда она заводила излюбленную песенку о добрых старых временах, огромном штате слуг, великолепных балах и роскошных банкетах.
Однако в замке Дауэр всегда хватало еды, Джармэн ухаживал за садом, а Мэдди выполняла работу по дому, так что назвать нас нищими, как мне казалось, было бы трудно.
Поскольку мама сильно преувеличивала наше бедственное финансовое положение, наверное, она неимоверно приукрашивала и былые богатства. Во всяком случае, мне казалось, что рассказы о праздниках и приемах рождены ее слишком богатой фантазией. Лет в десять я сделала потрясающее открытие. В то врея в Оуклэнд Холл приехали гости. На другой стороне ручья стало шумно. Люди собирались на охоту.
Страшно хотелось, чтобы меня тоже пригласили в огромное имение. Так интересно осмотреть замок изнутри. Зимой, когда дубы стояли голые, я видела серые каменные стены, и они словно притягивали меня. Извилистая дорога тянулась с полмили, но с нее замка не рассмотришь. И тогда я торжественно поклялась себе, что когда-нибудь я перейду через ручей и, набравшись смелости, проберусь к дому.
А пока приходилось заниматься с Мириам, весьма посредственной, нетерпеливой учительницей. Тогда сестре, высокой бледнолицей женщине, было лет двадцать пять. Знавшая «лучшие времена» и теперь недовольная жизнью, она частенько смотрела на меня с откровенной ненавистью. Разве могла малышка испытывать родственные чувства к такому человеку?
В тот день, когда гости Оуклэнд Холла поскакали на охоту, я, услышав топот копыт, бросилась к окну.
– Джессика! – воскликнула Мириам. – Зачем ты это сделала?
– Я только хотела посмотреть на всадников, – оправдывалась я.
Она грубо схватила меня за руку и оттащила от подоконника.
– Тебя могут заметить, – шикнула она так, словно я достигла последней степени деградации.
– Ну и что?! – не унималась я. – Они уже видели меня вчера. Кое-кто поздоровался, а другие помахали руками.
– Не смей с ними разговаривать, – грозно приказала сестра.
– Почему?
– Мама будет злиться.
– Ты говоришь о гостях Холла, как о дикарях. Что дурного, если люди просто здороваются?
– Ты еще ничего не понимаешь, Джессика.
– Потому что мне никто ничего не рассказывает.
Мириам на мгновение заколебалась, как будто размышляя, сумеет ли спасти меня от смертного греха (подразумевается дружелюбие по отношению к посетителям Оуклэнд Холла), если чуть проговорится.
– Когда-то Оуклэнд Холл принадлежал нам. Об этом нельзя забывать.
– Почему же теперь он не наш?
– Потому что эти люди забрали его.
– У нас?! Как?
Мне моментально представилась осада замка, мама в роли командира, приказывающего семье поливать кипящей водой подлых врагов, карабкающихся по крепостным стенам, Мириам и Ксавьер, беспрекословно подчиняющиеся ей, и папа, пытающийся понять нашего противника.
– Они купили Оуклэнд Холл.
– Но почему его продали?
Сестра презрительно поджала губы.
– Мы не могли больше содержать его.
– А, бедность… Значит, наши лучшие дни прошли там?
– Тебя тогда еще не было. Все произошло до твоего рождения. В детстве я жила в Оуклэнд Холле, а поэтому отлично понимаю, что значит скатиться вниз по социальной лестнице.
– Выходит, я и не знала, что такое «лучшие времена»… Но почему мы стали бедными?
Мириам не ответила прямо, просто добавила:
– Мы были вынуждены продать все этим… варварам. Удалось сохранить только замок Дауэр. Больше ничего не осталось. Так что не смей даже замечать тех, кто забрал наше имение, не говоря об общении. |