Изменить размер шрифта - +

– А чего твоя пехтура такая набыченная? – спросил Хирш, поглядывая на сидевших возле большой палатки солдат, которые занимались своими делами – перебирали амуницию, чистили оружие и что-то ели.

– Разведотделение. Они на людях всегда такие.

– А что за работу нам делать придется, ты в курсе?

– Ну, начальники не особо распространяются… – Шойбле покосился на командирскую палатку. – Но я так понял: искать кого-то будем.

– Каких-нибудь беглых преступников? – улыбнулся Хирш.

– Для такого дела полиции бы хватило, а у нас разведотделение, да и старшина с капитаном личности непростые.

– Что значит непростые?

Сержант снова оглянулся на командирскую палатку, потом потер подбородок и посмотрел на Джека, а потом на Хирша, словно взвешивая, можно ли им доверить что-то секретное.

– Вы слышали про службу СГБ? – спросил он.

Джек с Хиршем переглянулись. Джеку эта аббревиатура ни о чем не говорила, а Хирш сказал:

– Это самая главная секретная служба в государстве.

– Так точно, господин лейтенант, так вот наш капитан Лефлер как раз принадлежит к этой компании.

– Да ну?

– Точно вам говорю, – понижая голос, заверил Шойбле. – Само собой, никаких документов он мне не показывал и по пьянке не проговаривался, но я не вчера контракт подписывал. Кое-чего слышал, кое-чего видел, остальное сам додумал.

– Однако, – почесав затылок, признался Хирш. – Но какой из этого вывод?

– Вывод следующий: нам здесь придется несладко, но скучать не будем.

– Это плюс или минус? – уточнил Джек.

– Постой, – одернул его Хирш. – А что за человек этот старшина Крафт? Он выглядит как накачанный маслом – вот-вот взорвется!

– Ты тоже заметил, камрад? Его бочкообразное тело, его странные глаза.

– А я этого не заметил, – вмешался Джек.

– Ты не туда смотрел.

Джек пожал плечами и попытался получше рассмотреть старшину Крафта, который, оседлав стул рядом с командирской палаткой, что-то писал в электронном планшете.

Сложен он, действительно, был несколько необычно: круглая грудная клетка, короткая шея и угловатая голова. При ходьбе сержант выглядел как тяжелый робот «берг».

– Но что с ним на самом деле не так? – спросил Хирш. – Мало ли странных людей встречается.

– Я вам сейчас расскажу… – переходя на шепот, произнес Шойбле и придвинулся к Джеку с Хиршем вплотную. – Я, когда прибыл сюда, подогнал машину, спешился и зашел в ангар, а сержант Крафт в это время под потолком на балке корячился – кабель электрический протягивал. И то ли он на меня отвлекся, то ли поскользнулся, но вдруг грохнулся вниз – сразу за палаткой, и мне ничего видно не было. Я думал все, амба ему! Высота там метров семь, а пол бетонный.

– А он что? – не выдержал Джек.

– Сам видишь: ходит и даже не хромает. Я поначалу опешил, а потом решил бежать к нему, чтобы помочь, если жив, а он вдруг сам из-за палатки выходит и штаны от пыли отряхивает и потом снова на балку полез по лесенке, чтобы работу доделать. Вот такие у нас тут дела.

– Эй, новоприбывшие! – крикнул капитан Лефлер, выглянув из палатки, и призывно махнул рукой.

Джек с Хиршем поспешили к нему, обойдя старшину Крафта, продолжавшего что-то писать.

– Так, ребята, вон там в углу двух– и трехместные палатки. Подберите себе подходящую и поставьте где-то здесь – в ангаре.

Быстрый переход