Изменить размер шрифта - +
 — Видно же, у этого типа не все дома!

Терпение Ричардса улетучивалось, как последняя капля духов из незакрытого флакона. Черт бы подрал бестолкового сосунка! Без лишних слов он вытащил из кобуры пистолет, который использовал в основном для устрашения: «спрингфилд» сорок пятого калибра с длинным затвором, тяжелый, до нелепости громоздкий. Нелепость нелепостью, а в предрассветной мгле титановый корпус «спрингфилда» не давал повода усомниться в эффективности оружия и выглядел весьма угрожающе. За пару секунд Ричардс успел снять предохранитель, послать патрон в патронник, схватить Полсона за ремень, притянуть к себе и ткнуть дулом в шею.

— Неужели не понимаешь, — спокойно, чуть ли не ласково начал Ричардс, — что ради одной улыбки Энтони я готов пристрелить тебя, как собаку?

Полсон точно окаменел. Он покосился на Дэвиса и охранников, но, увы, те стояли к нему спиной.

— Какого… — пролепетал Полсон, у которого от страха и горло сжималось, и язык не ворочался. Он судорожно сглотнул, и выпирающий кадык задел дуло «спрингфилда». — Все, все, буду паинькой!

— Энтони! — не сводя глаз с Полсона, позвал Ричардс. — Дружище, решение за тобой. Как по-твоему, этот кретин — паинька?

Картер молчал целую вечность, а потом чуть слышно ответил:

— Угу, паинька.

— Ты хорошо подумал? Говорю же, решение за тобой!

Снова воцарилась тишина.

— Паинька… — наконец отозвался Картер.

— Слышал? — спросил Ричардс у Полсона, отпустил его ремень и спрятал пистолет. — Энтони называет тебя паинькой!

Казалось, Полсон вот-вот разревется и позовет маму. Стоявшие поодаль охранники захохотали.

— Ключ! — потребовал Ричардс.

Полсон тотчас повиновался. Руки молодого солдата заметно тряслись, изо рта пахло рвотой.

— А теперь вон отсюда! — Ричардс взглянул на Дэвиса, судорожно вцепившегося в свои комиксы. — И ты, сосунок, убирайся! Чтобы духу вашего здесь не было!

Горе-вояки поплелись прочь. Вскоре после прибытия фургона встало солнце, и воздух наполнился бледным сиянием.

Ричардс заглянул в салон и быстро снял с Картера кандалы.

— Ты в порядке? Эти двое руки не распускали?

— Они просто дурачились… — Картер вытер мокрое лицо, неловко сел на бетонную площадку и, подслеповато щурясь, огляделся по сторонам. — Вы их прогнали?

Ричардс кивнул.

— Что это за место?

— Вопрос хороший, но немного преждевременный. Есть хочешь?

— Они кормили меня в «Макдоналдсе». — Картер скользнул взглядом по охранникам. Что именно выражает его лицо, Ричардс определить не мог. — Кто это?

— Обслуживающий персонал. Мы приставим их к тебе как к почетному гостю.

— Вы, правда, застрелили бы тех ребят, если бы я велел? — прищурившись, спросил Картер.

Чем-то этот тип напоминал Ричардсу Сайкса в момент, когда тот, совершенно растерянный, стоял у него в кабинете и допытывался, друзья ли они.

— А ты как думаешь? Думаешь, застрелил бы?

— Даже не знаю…

— Ладно, строго между нами… Нет, не застрелил бы. Я тоже просто дурачился!

— Я так и подумал, — усмехнулся Картер. — Получилось смешно, здорово вы его уели! — Он хохотнул и снова огляделся по сторонам. — А теперь что?

— А теперь мы войдем в помещение, где тепло и уютно, — ответил Ричардс.

 

8

 

К вечеру они уже на пятьдесят миль отъехали от Оклахомы-Сити и неслись по открытой прерии туда, где грозовые облака поднимались над горизонтом, словно медленно распускающиеся цветы.

Быстрый переход