Линда Брукс. Переведи дыхание
1
Милли с трудом открыла дверь, поддерживая подбородком, неуклюжий сверток из химчистки, подхватила с пола пакет с упаковкой «Будвайзера», которое Крис предпочитал всем прочим сортам пива, и вошла. Из гостиной доносилось бормотание телевизора, и раздавались мужские голоса. Милли тяжело вздохнула. Опять ей не удастся побыть с Крисом наедине.
— Милли, это ты? Пиво не забыла? — послышался нетерпеливый голос ее приятеля.
Молодая женщина прошла в комнату, положила сверток на кушетку и повернулась к обладателю на редкость приятного баритона. Крис развалился в кресле и, не отрываясь, смотрел на экран. Сидя в соседнем кресле, за ходом футбольного матча не менее внимательно следил его лучший друг Стив. Ни один из них не обратил на Милли ни малейшего внимания. И только когда из телевизионных динамиков донесся восхищенный рев трибун, возвещая начало перерыва, Крис лениво поднялся, подошел к ней и небрежно чмокнул в щеку.
— Привет, старушка. В химчистку заезжала? Да? Ну, спасибо. Что бы я без тебя делал!
— Милли, будь хорошей девочкой, принеси, пожалуйста, из холодильника бутылку пива, — вмешался Стив.
Через пятнадцать минут Милли стала прощаться. В гостиной на столике между креслами стояли запотевшие бутылки с пивом, тарелка с заботливо приготовленными сандвичами, чипсы, сигареты… Оба друга снова сидели, как завороженные перед телевизором и даже не слышали, как за молодой женщиной закрылась дверь…
Миллисент Сэнфорд распахнула дверь с надписью «Только для сотрудников» и буквально ворвалась в книжный магазин в самом центре Крэнвилла, где добывала средства к существованию, работая помощником менеджера в торговом зале. Ее лучшая подруга Люси Грин стояла за стойкой кофейного бара, считающегося одним из лучших в городе благодаря ее исключительному таланту в приготовлении этого благороднейшего напитка. Милли быстро переоделась в сине-зеленую униформу, пробежала по почти пустому залу и, наконец оказалась рядом с Люси.
— Эй, подружка, что с тобой? Встала не с той ноги? — Люси сразу заметила, что та просто кипит от гнева.
— Скажи, Люси, ты считаешь меня самой заурядной?
— Заурядной? Что ты болтаешь, Милли? — Подруга удивленно подняла брови, не прерывая своего занятия. Она спокойно наполнила кружку свежесваренным кофе, добавила сливок, щедрую порцию ванильного сиропа и подвинула раздраженной собеседнице.
— Я хочу знать, может ли незнакомый человек взглянуть на меня с интересом во второй раз. Или я настолько обычна, что меня все и всегда воспринимают как должное?
— Так, понимаю. Хочешь сказать, что зануда Крис, воспринимает тебя как должное.
— Мне бы хотелось, чтобы ты так не говорила. Он вовсе не зануда.
— Нет, дорогая, он именно зануда, и ты прекрасно это знаешь. Так что он сделал на этот раз?
Проблема была не в том, что он сделал. Как раз наоборот, беда заключалась в том, что он многого не сделал. Например, ни разу за полтора года не показал, что относится ко мне серьезно, подумала Милли. А в последнее время вообще обращается со мной, как с секретаршей или даже домработницей.
— Ну же, девочка, — Люси с участием заглянула ей в глаза, — рассказывай, что случилось.
И тут обида, кипевшая в Милли со вчерашнего вечера, выплеснулась наружу потоком горьких слов.
— И что самое ужасное, Люси, Стив попросил принести и ему пива из холодильника, и я принесла. А он даже спасибо не сказал. Надо было вылить бутылку ему на голову, — закончила она свой рассказ.
— В следующий раз так и сделай. Я не понимаю, Милли, разве у Криса нет матери? Зачем ему еще одна в твоем лице?
— Не знаю. |