Мне нужно солидное издание книги.
— Очень заманчивая идея, Рэй. Видит Бог, мне очень нужно уехать, когда я выберусь отсюда.
— Ну и когда это будет?
— Операция завтра. Несколько дней после больницы я где-нибудь поживу, посмотрю, как пойдут мои дела. А потом некоторое время хочу побыть совершенно одна, чтобы поскорее поправиться.
— Давай условимся на осень. Это самый дивный период времени на Камберленде. У нас там небольшой летний домик, который остался от родственников по линии жены, она дальняя родственница Драммондов. Домик не такой уж роскошный, но уютный, и ты можешь жить там столько, сколько тебе захочется. В доме даже имеется кладовая, которая вполне может быть использована под темную комнату.
— Ммм.
— Думаю, в случае успеха этой книги, — он положил книгу ей на колени, — у меня будет значительно больше денег на альбом о Камберленде.
— Ты точно знаешь, чем можно подразнить девушку. Поговорим на эту тему через пару недель, когда я где-нибудь поселюсь, ладно?
— Ладно. — Фергюсон, казалось, старательно подбирал слова: — Послушай, детка, я очень сожалею о том, что такое случилось…
— Не надо, Рэй, — она сжала его руку. — А то я начинаю сама себя жалеть. Я принимаю жизнь такой, какая она есть, и только стараюсь сделать ее немного лучше.
— Да, я понимаю. — Он встал. — Подумай насчет Камберленда.
— Вряд ли я буду в состоянии думать о чем-то еще.
Слегка махнув рукой, он вышел, закрыв за собой дверь.
Элизабет Барвик восхищенно смотрела на лежавшую на ее коленях книгу. Она попыталась прижать ее к груди, но сильная боль остановила ее.
Глава 3
Шейфер вошел в меньший из двух конференц-залов и оглядел его. Он был декорирован в том же модерновом стиле, что и конференц-зал фирмы «Сайт». Генри Хойт сразу же почувствует себя тут неуютно. Шейфер знал, что Хойт был далеко не глуп и уже мог оправиться после неожиданного звонка, которым его побеспокоил Шейфер прошлым вечером. Ничего, подумал он, он у меня уже через пять минут начнет дергаться.
Придвинув все находившиеся в комнате стулья к стене, он расставил оставшиеся три стула вокруг стола таким образом, чтобы два стула были с одной стороны стола и один — с другой. На столе, прямо перед одиноко стоящим стулом, он положил большой коричневый конверт и папку, подравнивая их руками. Расстегнув пиджак своего шелкового, фирмы «Армани», костюма, он вытащил магнум-револьвер «кольт кобра 357», откинул барабан, чтобы удостовериться, что он заряжен, и положил в ящик напротив того же стула. Закрыв ящик и отступив немного назад, он представил, как будет выглядеть сцена. Великолепно.
Шейфер взглянул на свои наручные часы, одна минута третьего. Телефон на столе конференц-зала зазвонил.
— Мистер Шейфер, мистер Генри Хойт и мистер Бэйкер Рэмси пришли к вам.
— Кимбл и Браун готовы?
— Да, сэр.
— Скажите мистеру Хойту, что я выйду к нему, — ответил Шейфер. Он снял телефон со стола и, выключив его из розетки, положил в ящик. Покинув конференц-зал, он направился в комнату для гостей, стараясь дышать глубже. Офис Шейфера занимал верхний этаж башни, недавно построенной фирмой «Ай-Би-Эм» по проекту ведущего местного архитектора Генри Йовы. Когда был подписан договор об аренде, в клубе «Адвокаты Атланты» было заключено пари, сможет ли Шейфер заплатить ренту.
Подпирая стену в коридоре рядом с комнатой для гостей, стояли двое мужчин — один белый, другой темнокожий — в полиэстровых костюмах.
— Вы знаете, что нужно делать, — обратился к ним Шейфер. |