Изменить размер шрифта - +

Девин стал внимательно присматриваться к читающему субъекту.

— Что с вами? — спросила Дафнис.

— Простите… Я, кажется, отвлекся… Немного задумался…

Он посмотрел на часы.

— Так откуда, вы говорите, взялась эта этикетка?

Она повторила ему свой рассказ.

— Странно… у них были даже лампы… А не было ли у них клубов?

— О чем вы говорите? — не поняв, спросила она.

— О лампах, — смутившись, ответил он. — Странно, Дафнис, но когда я о чем-то думаю, чем-то занят, то ухожу в себя с головой. Давайте лучше пить кофе!

Он пытался скрыть охватившее его волнение. Неужели причиной этому послужила старая лампа?

— Не будьте же таким таинственным и расскажите мне, в чем дело!

— Вы просто прелесть, — засмеялся он. — Вы мне ужасно нравитесь.

— Ну, говорите же, — улыбнулась в ответ девушка.

— Двенадцать лет тому назад я тоже был в ресторане с дамой, но это была деловая встреча. Моя спутница была знакома с бандой Рика, занимавшейся изготовлением фальшивых денег. Тогда я был еще совсем молодым репортером.

— Причем здесь банда Рика? — поинтересовалась Дафнис.

— Банду Рика прихлопнул старина Кларк. Тогда он был еще молодым сержантом. Рик застрелился на пароходе, пересекающем канал. Двое из членов банды бежали в Америку, одного из них удалось поймать, но самого главаря так и не удалось найти. Рик великолепно рисовал, но полиция была убеждена, что гравюры для фальшивых купюр делает его шестнадцатилетняя дочь. Тем не менее, ее никто не допрашивал, и она уехала к родственникам во Францию… — он внезапно остановился и посмотрел куда-то в сторону.

— Что с вами опять?

— Простите, я снова отвлекся. Почему мы говорим о Рике? Странно однако как все сходится, даже это! — Он взял этикетку и еще раз внимательно осмотрел ее.

— Я мог бы оставить эту этикетку у себя? Она мне может очень помочь.

— Она вам нужна?

Джек принял ее вопрос за согласие и спрятал этикетку в бумажник.

— Придет время, и я вам все расскажу, — торжествующе произнес он.

Из ресторана бородач вышел вслед за ними. Джек остановил такси.

— Я все время просил вас рассказать мне о вашем шефе, а теперь чувствую какую-то неловкость из-за своей настырности.

— Но ведь я ничего нового вам не сообщила о мистере Крюве, вы сами прекрасно все это знали.

— Конечно, я мог найти и другие источники информации, — ответил он, осторожно поглядывая через стекло такси на улицу.

— Вы уже трижды оборачиваетесь, что там на улице?

— Похоже, будет туман. Это хорошо, — попытался объяснить Джек.

 

Проводив Дафнис, Джек вышел на улицу. Он увидел, что автомобиль, следовавший за ними до самого ресторана, стоял неподалеку. Девин направился к нему. Но авто быстро развернулось и скрылось в темноте. Джек стоял в неуверенности. За кем ведется слежка? За ним или Дафнис? Эта мысль обеспокоила его. Без сомнения, за ними следили уже в ресторане. Вернуться и предупредить Дафнис? Ни к чему. Незачем волновать девушку. Спрятаться под лестницей и подождать?

Автомобиль исчез из виду. Девин возвратился в ресторан и спросил у хозяина о таинственном незнакомце.

— Это частный детектив бюро Стеббингса. Он часто бывает у нас.

Девин облегченно вздохнул. Частные сыщики не внушали ему опасений — настоящая полиция смотрит на них с некоторым презрением. Он спокойно отправился к мисс Кред.

 

Элла Кред была на сцене, и Джеку пришлось подождать, пока она освободилась.

Быстрый переход