Изменить размер шрифта - +

— Но ведь вы постоянно заняты, это стало вашей хронической привычкой, — быстро ответила Дафнис.

— Дружба с вами обещает стать моей главной привычкой.

— Но вы еще не завоевали ее, мистер Девин, — ответила она уклончиво.

На обратном пути Джек спрашивал себя, не влюбился ли он, но сразу же отбросил эту мысль. Он направился в Скотленд-Ярд и попросил сообщить о своем приходе инспектору Кларку.

 

Инспектор тотчас пригласил Девина к себе. В его кабинете уже больше часа шло заседание.

— Берите стул, мистер Девин, — громко сказал Кларк.

Это был высокий, сильный человек с седыми усами, один из опытнейших специалистов Скотленд-Ярда.

— Мы как раз говорим о пернатой змее. Может, у вас есть что сообщить нам?

— Я еще только в начале пути, — быстро ответил Джек. — И сам пришел к вам за информацией.

— Здесь вы вряд ли узнаете что-либо новое, — строго проворчал Свини, заместитель Кларка. — Мы пришли к мертвой точке. Тупик.

— Вам известно такое имя — Хюг? — спросил Джек.

— Я вел его последнее дело, — ответил Кларк. — Это бывший заключенный, который обязан каждую неделю являться в отделение для регистрации. Опять что-то натворил?

— Он хотел продать мне одну информацию.

— Неужели?

— А что вы можете рассказать о банде Рика? Но это не по теме, — сказал репортер.

— Фальшивомонетчики, — обернулся Кларк. — Я накрыл их всех, кроме девчонки — она была еще ребенком.

Внимательно посмотрев на Джека, он спросил:

— Неужели она в Лондоне?

— Собственно говоря, это она занималась подделкой, — продолжал Джек, якобы не услышав вопроса. — Неужели так талантлива?

— О, да, — подтвердил Кларк. — Она получила за свои рисунки золотую медаль от одного общества, когда ей было всего двенадцать лет. Все, кто занимался тогда этим делом, говорили, что у нее редкий талант, что ее ожидает большое будущее.

— Как ее звали?

— Паула.

— Паула?.. Паула Рик?

Джек вопросительно посмотрел на Кларка.

— Значит, это она изготавливала гравюры?

— Конечно, — ответил Кларк. — Может быть, она не подделывала английских билетов, но тысячефранковые бумажки наверняка. Специалисты говорили, что эти рисунки были настоящими произведениями искусства. Они никогда не видели лучшей работы. Мы не могли тогда арестовать ее, и я очень этому рад. Ее отец был старым фальшивомонетчиком, и если бы не застрелился, то получил бы пожизненное заключение. Вы думаете, что рисунки пернатой змеи тоже дело ее рук?

— Уверен, что нет, — ответил Джек, направляясь к двери.

— Как вас понимать? — возмущенно воскликнул Кларк. — Вы приходите, расспрашиваете, потом исчезаете.

— Мне известны уже несколько версий о пернатой змее, — обернулся Джек. — Думаю, что не за горами тот день, когда я доберусь до истины. Обещаю вам как джентльмен, уважаемый Кларк, что вы узнаете обо всем этом прежде, чем материал будет сдан в набор. Теперь я должен найти дверь, которая открывается таинственным ключом, и еще узнать, для чего Фармеру понадобилось мифическое слово «Гукумац». О'кей, мальчики! — кивнул Джек и быстро удалился.

 

ГЛАВА 12

 

Девин посетил известную фирму «Архитектура и градостроительство».

— Мистер Вальбер уже пять лет как умер.

Быстрый переход