– Давно ты работаешь на «Ньюс трибюн», Гомес? – спросил репортер.
– Ничего нельзя сказать наверняка до прибытия экспертов, – твердо заявил Гомес.
– Как будто ты не эксперт. – Репортер прошел к своей машине и заговорил по радиотелефону.
– А вот и они. – Гомес взглянул на ворота, к которым подъехал микроавтобус. – Не выпить ли нам кофе, Бифф?
Бифф с сомнением посмотрел на здание редакции.
– Кофе тут неважнецкий.
– Я попрошу Марию сварить нам что-нибудь особенное.
– О, да. Я и забыл, что жена твоего брата работает в нашем кафетерии.
– Так я тебе и поверил. Ты сам устроил ее туда.
Флетч попятился от «кадиллака», чтобы не мешать экспертам.
– Ты здесь работаешь? – спросил его молодой полицейский.
– Нет, – покачал головой Флетч. – Я посыльный. Привез мистеру Уилсону его верхнюю челюсть.
Молодой полицейский подался вперед.
– Верхнюю челюсть?
– Вчера вечером чем-то испачкал ее. В лаборатории эту гадость отдирали от зубов почти час.
– Однако.
Полицейский постарше смотрел сквозь ветровое стекло на Дональда Эдвина Хайбека.
– Готов поспорить на мой старый диван, что мне он дороже, чем этому парию пять миллионов долларов.
– Семнадцать девяносто дробь девять, – сказал Флетч в радиотелефон. Он мчался в Хейтс. – Флетчер.
– Вы мне раньше не звонили.
– Редко покидал здание редакции.
– У меня для вас несколько сообщений.
– Мне нужен адрес мистера и миссис Дональда Эдвина Хайбека. Они живут в Хейтс.
– Двенадцать триста тридцать девять, Полмайр-драйв.
– Где это?
– Узенькая улочка в северо-западу от бульвара Вашингтона. Таких улочек там много. Вам лучше всего остановиться на пересечении бульвара с Двадцать третьей улицей и спросить, куда ехать. Все равно вам поворачивать на Двадцать третью.
– Спасибо.
– Теперь насчет сообщений. Звонила Барбара Ролтон. Хочет, чтобы вы пригласили ее на ленч. Ей нужно кое-что с вами обсудить.
– Наверное, придется решать, сколько у нас будет детей.
– Поверьте моему опыту, сначала покушайте, а уж потом переходите к этому сложному вопросу.
– Благодарю за ценный совет.
– Вы и представить себе не можете, как много денег уходит на кормление ребенка в первые два месяца его жизни.
– По-моему, сущие гроши. Что он может съесть. Немного орехового масла да пару стаканов апельсинового сока.
– Ха.
– Не понял.
– Ха.
– Сколько стоит ореховое масло?
Наклейка на заднем бампере идущей впереди машины гласила: «НАГЛОСТЬ ОТКРЫВАЕТ ВСЕ ДВЕРИ».
– Еще одно послание вам, Флетчер. От Энн Макгаррахэн, редактора светской хроники. Она просит, чтобы вы прибыли к ней, как только дадите о себе знать. Ваше прежнее задание отменено.
– Неужели?
– Так что вам и не нужен этот адрес в Хейтс.
– Еще один вопрос. Кто такая Пилар О'Брайен?
– А почему вас это интересует?
– Разве это ответ?
– И все-таки, почему вас это интересует?
– Случайно услышал о ней. Она работает в «Ньюс трибюн»?
Ответ последовал после короткой паузы.
– Вы с ней говорите.
– Правда? Так это вы обнаружили Хайбека этим утром?
– Кого?
– Убитого на автостоянке. |