Изменить размер шрифта - +
.

         Вопросы, брошенные в зори…

 

         Меня пленяет Гольбер Гент…[1 - Английский прерафаэлит.]

         И я – не гимназист: студент…

         Сюртук – зеленый, с белым кантом;

         Перчатка белая в руке;

         Я – меланхолик, я – в тоске,

         Но выгляжу немного франтом;

         Я, Майей мира полонен,

         В волнах летаю котильона,

         Вдыхая запах «poudre Simon»,

         Влюбляясь в розы Аткинсона.[2 - «Уайт-роза» – духи фабрики Аткинсона.]

         Но, тексты чтя Упанишад,

         Хочу восстать Анупадакой,[3 - Анупадака – безначальный: высокая ступень посвящения.]

         Глаза таращу на закат

         И плачу над больной собакой;

         Меня оденет рой Ананд[4 - Ананда – ученик Будды.]

         Венцом таинственного дара:

         Великий духом Даинанд,[5 - Суами Сарасвати Даинанд – проповедник Индии XIX столетия.]

         Великий делом Дармотарра…[6 - Дармотарра – буддийский логик, последователь и комментатор философа Дармакирти (школа Дигнаги).]

 

         Передо мною мир стоит

         Мифологической проблемой:

         Мне Менделеев говорит

         Периодической системой;

         Соединяет разум мой

         Законы Бойля, Ван-дер-Вальса —

         Со снами веющего вальса,

         С богами зреющею тьмой:

         Я вижу огненное море

         Кипящих веществом существ;

         Сижу в дыму лабораторий

         Над разложением веществ;

         Кристаллизуются растворы

         Средь колб, горелок и реторт…

         Готово: порошок растерт…

 

         Бывало, – затеваю споры…

         Пред всеми развиваю я

         Свои смесительные мысли;

         И вот – над бездной бытия

         Туманы темные повисли…

         – «Откуда этот ералаш?» —

         Рассердится товарищ наш,

         Беспечный франт и вечный скептик:

         – «Скажи, а ты не эпилептик?»

 

         Меня, бывало, перебьет

         И миф о мире разовьет…

 

         Жил бородатый, грубоватый

         Богов белоголовый рой:

         Клокочил бороды из ваты;

         И – обморочил нас игрой.

Быстрый переход