Изменить размер шрифта - +

– А ты то сам откуда знаешь Кестера? – спросила Зи.

– Мой бро Кестер мне как семья, – сказал Губерт. – По выходным мы с ним ездим в гости к Тетти О'Рурк, – то, как он произнес слово «в гости», наводило на мысль, что тут может подразумеваться двойной смысл. – Конечно, с тех пор, как прибыли драконы, я его почти не видел.

– Значит, ты не думаешь, что он на Элизиуме? – Урсула слышала разочарование в своем голосе.

– Понятия не имею. Я не видел его несколько недель.

Губерт замедлил их движение, когда они приблизились к буксиру Кестера.

– Нам нужно держаться в тени, – сказал он, поворачиваясь, чтобы кивнуть на сгоревший корпус «Гарри С. Трумэна» посреди реки. – Драконы нападают на любое судно, которое входит в главный канал.

Губерт заглушил двигатель, и его моторная лодка раскачивалась на волнах. Мгновение спустя он спрыгнул с катера на корму «Элизиума». На носу его катера висела верёвка, которую он небрежно обмотал вокруг кнехта, затем повернулся обратно к Зи и Урсуле.

– Добро пожаловать на борт! – объявил он, улыбаясь.

Зи перевалилась через перила, отнюдь не грациозно забравшись на лодку Кестера в своём теле старика. Урсула последовала за ней, чуть не потеряв туфлю в воде.

Губерт мало что сделал, чтобы помочь двум пенсионерам, но Зи всё равно поблагодарила его, от чего её обвисшие щёки затряслись. Затем она пересекла палубу и подошла к двери Кестера, вытаскивая из кармана ключ. Она вставила его в замок и со щелчком открыла.

 

Урсула следовала по пятам, напрягая зрение в темноте, пока Зи не включила свет. В каюте пахло затхлостью, но в остальном всё было точно таким, каким помнила Урсула: чугунная плита, удобное кресло для чтения и полки, заставленные книгами.

– Кестер? – позвала Урсула, встревоженная этим саваном тишины.

Пока Зи поспешила проверить его спальню, Урсула обыскивала каюту в поисках улик. Насколько она могла судить, всё было на своих местах – электрическая лампочка отбрасывала тёплый свет на деревянные столы, книги стояли аккуратными рядами. Сигил для путешествия через огонь был вырезан на его полу.

Пока она осматривала помещение, в каюту вошёл Губерт.

– Так откуда именно вы знаешь Кестера? Вы родственники или что то в этом роде?

– Он мой племянник, – ответила Урсула.

Губерт улыбнулся.

– Ясно. Круто. Ты не возражаешь, если я закурю?

– Нет, пока ты сделаешь это снаружи.

– Абсолютно, – Губерт исчез за дверью. Если вид сигила на полу и показался ему странным, он виду не подал. Через несколько мгновений в каюту залетел резкий запах марихуаны.

Зи вернулась в комнату, почесывая лысую голову.

– Его здесь нет, – она понюхала воздух. – Это что, травка?

– Это Губерт.

Зи кивнула.

– Ясно. Итак, никакого Кестера. Никакой магии. Переходим к плану Б. Гримуары. Ты знаешь… – она сделала паузу, прищурившись и глядя на стол в гостиной Кестера, сколоченный из толстых дубовых досок. – Урсула, – тихо сказала она. – Здесь что то есть.

Урсула уже осмотрела его и обнаружила, что он совершенно пустой. На его поверхности ничего не лежало.

– Я ничего не вижу.

– Он спрятал это. Зачаровал, – Зи ещё сильнее нахмурила лоб. – Дай мне секунду.

Держа руки над столом, она закрыла глаза. Воздух над накрытым столом замерцал, окрасившись золотом. Затем появилась стопка книг и бумаг. Урсула взяла верхнюю книгу, том в тёмно бордовой коже. На обложке красовалось выцветшее золотистое название: «История бриттов». Под ней лежала коричневая книга, озаглавленная «Анналы Камбрии».

Быстрый переход