— Еще нет, но я не сомневаюсь, что найдет. Трудно представить, что его украли во время ужина. Скорее всего, браслет упал за придвинутый к стене столик, и за него до сих пор никто не додумался заглянуть.
— Думаю, вы правы, это наиболее вероятная версия того, что в действительности произошло, — согласился с ней Питер, однако его голосу не хватало уверенности.
— И все же вы допускаете и другие версии? Питер ответил ей после некоторого колебания: — В жизни нередко происходят странные вещи, леди Матильда. Это трудно понять, но отчаяние порой способно толкнуть мужчину на кражу.
Тилли не нравилось, когда Питер называл ее леди Матильдой. Это звучало слишком официально и отдаляло их друг от друга.
— И все же я не могу представить, что кто-то поступил столь дерзко и стащил браслет прямо из-под носа хозяйки, — сказала она.
Питер вдруг замер, устремив на Тилли пристальный взгляд, который показался ей странным. Она подумала, что ее слова прозвучали очень наивно, выдавая в ней провинциалку. Питер наверняка решил, что перед ним дурочка. Тилли была неприятна эта мысль.
Она открывала душу перед этим человеком. Не следовало этого делать. Однако Тилли привыкла доверять друзьям и соседям, она считала их честными людьми.
Когда Питер снова заговорил, Тилли, к своей радости, поняла, что неправильно истолковала выражение его лица.
— Наверное, вы правы, — сказал он, и у Тилли отлегло от сердца. — Я давно заметил, что большинство тайн и загадок имеют очень простые объяснения. Не пройдет и недели, как леди Нили будет вынуждена принести нам всем свои извинения за излишнюю подозрительность.
— Значит, вы не считаете, меня глупой и излишне доверчивой? — вырвалось у Тилли.
Она не смогла удержаться и задала этот вопрос, потому что мнение Питера имело для нее огромное значение.
Питер улыбнулся:
— Разумеется, нет. Я не всегда согласен с вами, но мне приятно пить чай с человеком, безнадежно верящим в добрые качества ближних.
У Тилли стало тяжело на душе. Возможно, Питера ожесточила война. Неужели Гарри тоже стал похожим на своего приятеля? Мысль о том, что ее брат сильно изменился за последние годы не в лучшую сторону, не раз приходила в голову Тилли, однако она всегда гнала ее прочь. В ее памяти запечатлелся прежний Гарри — улыбчивый, сыплющий остротами, веселый.
Тилли сразу заметила, что во взгляде Питера Томпсона горит мрачный огонек, который не исчезает, даже когда Питер улыбается.
Гарри всю войну сражался бок о бок с Питером. На его глазах гибли товарищи, и это не могло пройти для него бесследно. Наверное, во взгляде Гарри тоже часто зажигался мрачный огонь.
— Тилли?
Она быстро подняла глаза на своего гостя. Он смотрел на нее с удивлением. Пауза в их разговоре слишком затянулась.
— О, простите, я задумалась.
Она пригубила чашку с чаем. Глядя поверх ее края на Питера, Тилли впервые за это время думала не о брате. Нет, ее мысли теперь занимал вовсе не Гарри.
Тилли думала о Питере. Ей хотелось, чтобы с его лица исчезла тень, а в глазах перестал гореть мрачный огонек. И она надеялась, что станет именно той женщиной, которая навсегда развеет его печаль и избавит от тягостных воспоминаний о войне.
Глава 3
«…А теперь, когда автор этих строк предал огласке список гостей скверно закончившегося званого ужина в доме леди Нили, он предлагает читателям перейти к обсуждению подозреваемых в краже.
О мистере Питере Томпсоне известно не много, хотя в обществе у него сложилась репутация храброго военного, сражавшегося в войне с Наполеоном. Мы понимаем, что не пристало вносить имя героя в список подозреваемых в воровстве, и автор этих строк не стал бы этого делать, если бы не тот факт, что мистер Томпсон является не только ветераном войны, но и охотником за богатыми невестами. |