Книги Фэнтези Карен Линч Пешка страница 95

Изменить размер шрифта - +
Но я пережила ночь, и это самое главное.

Я поднялась на дрожащих ногах и схватилась за ближайший ствол, чтобы не упасть. За деревьями виднелись пляж и река, вдалеке раздавались звуки пробуждающегося города. Благодаря им я почувствовала себя не так одиноко, несмотря на свое затруднительное положение.

Оттолкнувшись от дерева, я шагнула к пляжу и вскрикнула, когда ступни пронзила острая боль. Подняв одну ногу, изумленно обнаружила, что носок весь в грязи и запекшейся крови. Должно быть, я порезалась прошлой ночью, но из-за окоченения не ощутила боли.

Я снова опустилась на землю и осторожно сняла носки, чтобы оценить ущерб. На ступнях было несколько царапин, но, к счастью, заноз я не обнаружила. Может, остров уже давно заброшен, но это не значит, что здесь не валялись ржавые гвозди или осколки. Не хватало еще подхватить инфекцию в довершение всего.

Я сморщилась, надевая грязные носки. Слабенькая защита, но лучше так, чем идти босиком. Если повезет, торчать здесь мне осталось недолго.

Внезапно я услышала шум мотора и, оттолкнувшись от земли, заковыляла к пляжу. Лодки нигде не было видно – должно быть, она плыла с другой стороны острова. В груди затеплилась надежда. Наверняка это меня ищут! Если оставаться на открытой местности, кто-то меня да найдет.

Спустя минуту раздался звук приближающегося вертолета. Увидев бело-синюю вертушку над деревьями, я закричала и замахала руками. Поначалу казалось, что меня не заметили, но затем вертолет развернулся и завис в небе надо мной. Горло сдавило от накопившихся эмоций, которые грозили захлестнуть меня в любой момент.

К тому времени, как в поле зрения появился катер, мне удалось взять себя в руки. Он подплыл ближе, и, увидев, кто на борту, не поверила своим глазам и чуть не упала на месте. За рулем стоял Керр, а рядом с ним – Лукас и Йен.

Вертолет улетел, а Керр подплыл как можно ближе к пляжу. Я изумленно наблюдала, как Лукас с Йеном спрыгивают с катера и направляются ко мне, рассекая воду.

– Никак не пойму, то ли тебе ужасно не везет, то ли ты невероятно везучая, – поддразнил Лукас, дойдя до меня.

– А? Что… вы тут делаете? – прохрипела я, больше растерявшись от того, кто меня спас, чем от того, что меня вообще спасли.

Лукас одарил меня улыбкой, от которой при других обстоятельствах я растеклась бы лужицей.

– Принц Ваэрик обязан тебе жизнью, а он всегда возвращает долги.

– Передай ему, что в этом не было необходимости, но я все равно благодарна, – сипло произнесла я. Затем шагнула к Лукасу, и внезапно мои ноги подогнулись.

Лукас поймал меня прежде, чем я успела зарыться лицом в песок, и поднял на руки. На пару секунд в моем мозгу произошло короткое замыкание – уж не знаю, то ли от истощения, то ли от тепла его твердой груди.

– Я сама могу идти, – слабо возразила я, хотя мы оба знали, что это ложь.

Он молча понес меня к лодке. Йен запрыгнул на борт, и Лукас передал меня ему. Я ожидала, что Йен опустит меня на сиденье, но вместо этого он снова вручил меня в руки Лукасу, когда тот забрался на катер. Лукас сел, посадив меня себе на колени, и Керр отплыл от берега.

Я вздрогнула от порыва ветра, и Йен укрыл меня своим пальто. Пробормотав слова благодарности, устало опустила голову на плечо Лукаса. Не помню, когда последний раз я чувствовала себя в такой безопасности.

Я разобрала свое имя сквозь шум ветра и мотора и поняла, что Керр общался по рации. Затем заметила на реке лодки Службы береговой охраны.

Быстрый переход