Изменить размер шрифта - +
Вот почему она в отчаянии от твоего неожиданного исчезновения, и все слуги тоже, потому что волнуются за нее. Твой сын не отходит от Филиппы, пытаясь поднять ей настроение, но это не в его силах. Лорд-канцлер и лорд Генри в конце концов уехали, потому что в Сент-Эрте стало мрачно и уныло. Ни у кого нет желания веселиться, даже у твоего шута Круки. Он валяется в кустах и бормочет что-то о Божьей милости. Может, я чего-то не понимаю, но мне кажется, что ты просто глуп, мой дорогой граф.

— Я не граф, черт тебя побери! И не спрашиваю твоих советов, де Турней!

— Да, не спрашиваешь, но я решил дать их просто так, как говорится, бесплатно. У тебя прекрасная жена, и она не заслужила такого жестокого обращения.

Казалось, Дайнуолд вот-вот набросится на Роланда с кулаками, и Грейлам поспешил вмешаться:

— Я давно жду тебя, Роланд. Дайнуолд, иди зализывай раны где-нибудь еще и не вздумай драться с Роландом. Он наш лучший друг, и, если ты хотя бы плюнешь на него, Кассии это не понравится.

Бормоча под нос ругательства, Дайнуолд отправился на тренировочную площадку Вулфитонского замка и там дал выход своей энергии в состязаниях с Рольфом и другими солдатами.

А Роланд повернулся к Грейламу и с улыбкой сказал:

— Много времени прошло с тех пор, как мы виделись в последний раз. Но наконец я здесь. Это твоя жена? Прекрасное создание, похожее на сказочную принцессу. Она называет тебя «мой волосатый воин», да?

— Да, — вмешалась Кассия и протянула Роланду руку.

Он легко сжал крепкими пальцами ее ладонь и улыбнулся:

— У вас будет ребенок, миледи.

— Это почти незаметно, но у тебя глаз острее, чем у орла, Роланд! — пошутил Грейлам. — Да, еще чуть-чуть — и она подарит мне очаровательную дочь.

— Сына, милорд. Я ношу сына.

Роланд с удивлением посмотрел на них. Он много лет знал Грейлама де Моретона и считал его другом.

Но он знал его как человека твердого и неумолимого — ценного в бою, если он на твоей стороне, сильного и храброго, но абсолютно лишенного нежных чувств и тем более способности угодить такой утонченной женщине, как Кассия. Но он угодил, это очевидно. Роланд дивился и думал, что это прекрасно, но не желал бы, чтобы такие перемены произошли и с ним. Нет, никогда. Он не понимает подобной чепухи и понимать не хочет.

— Идем, Роланд, — сказал Грейлам, — я полагаю, у тебя есть для меня что-то важное. Кассия, я бы хотел, чтобы ты отдохнула, дорогая. Нет, не спорь со мной, ты будешь отдыхать, даже если мне придется для этого привязать тебя к кровати. — Он ласково коснулся ладонью ее щеки и легонько поцеловал в губы. — Иди, любовь моя.

И Роланд снова удивился.

Мужчины с флягой эля расположились в большом зале.

— Мне нужно ехать в Уэльс, но не под своим именем, — без обиняков начал Роланд. — У тебя есть друзья среди баронов Марчер? Дай мне рекомендательное письмо к кому-нибудь из них. Возможно, мне придется нанести неожиданный визит.

— Снова играешь в шпионов? — спросил Грейлам. — Не сомневаюсь, мой друг, что ты и Богу мозги запудришь, убедив его, будто ты один из ангелов. Можно поехать к лорду Ричарду де Авенеллу, отцу леди Чандры де Верной. Ты ведь знаешь ее мужа, Джернона?

Роланд кивнул:

— Да, встречал обоих в Иерусалиме.

— Тогда решено. Я велю своему управляющему написать письмо лорду Ричарду. Он будет рад принять тебя. И скоро ты отправляешься?

Роланд, скрестив руки на груди, озорно сверкнул глазами.

— Знаешь, Грейлам, я бы, пожалуй, немного задержался здесь, чтобы посмотреть, чем кончится у Дайнуолда с женой и тестем. Конечно, если ты не возражаешь.

Быстрый переход