Изменить размер шрифта - +

— Можешь двигаться, как хочешь, — учил он ее. Кассия не представляла, что может испытать новые ощущения и что тело ее на них способно. Когда его пальцы глубоко проникли в нее, она громко вскрикнула, потеряв всякое представление о реальности, голова ее была откинута назад, спина выгнута.

Она едва слышала, что муж окликает ее по имени; тело ее извивалось в судорогах страсти и наслаждения, похожего на боль. Он был глубоко в ее теле, когда она почувствовала, как его семя изверглось в нее, заполнив ее всю. Она упала вперед, поникла, опустошенная, полная сожаления и отчаяния, ощущая только последствия полной отдачи, полной капитуляции.

Грэлэм прижал ее к себе и нежно погладил ее ноги. Она уснула, лежа поверх него, рука ее покоилась на его шее, в ямке под подбородком. Он приглаживал ее разметавшиеся волосы и, отгородившись от мучительных размышлений, пытался запретить себе думать.

«Значит, и этого недостаточно», — думала Кассия, чувствуя, что Грэлэм снова с удовольствием наблюдает за ней. Он ненавидит меня, но он человек чести и не позволяет себе поддаться этому чувству. Из ее горла рвался судорожный плач, но Кассия изо всех сил старалась сдержаться. Она сама загнала себя в угол, и теперь ей приходилось жить с этим.

Ночью Кассия даже могла заставить себя поверить, что муж ее любит, так нежно он овладевал ею. Но она была столь восприимчива к его настроениям, что, как только глаза его мрачнели, тело ее отзывалось мгновенно. Он тоже знал это. Кассия гадала, ненавидит ли он ее и за это тоже.

 

Они были на морском берегу в доброй миле от Вулфтона. Кассия не хотела рисковать, не хотела, чтобы Грэлэм случайно увидел ее за этим занятием. Ей хотелось сделать ему сюрприз. Должно быть, ему понравится ее отвага. Должно быть, ему будет приятно. Только это одно и заставляло ее продолжать тренироваться в стрельбе из лука.

Но Грэлэм, конечно, заметил ее отсутствие, и она тотчас же уловила в его глазах гнев и недоверие.

— Ты опять думала, как лучше разбить сад и сколько еще деревьев посадить? — спросил он ее, пока она спрыгивала с Ромашки.

Кассия вздернула подбородок.

— Нет, милорд, — ответила она ясным и звонким голосом, — я хочу сделать вам сюрприз и готовлюсь к этому!

Он прищурил глаза и недоверчиво смотрел на нее.

— Объясни, что ты задумала.

Она покачала головой и усилием воли заставила себя рассмеяться так, что смех ее прозвучал дразняще.

— Милорд, вам придется подождать!

— Я обещал простить тебе прошлое, но не настоящее. Она только смотрела на него во все глаза.

— Но я не сделала ничего, чтобы навлечь на себя ваше неудовольствие.

— Разве? — спросил он, повернулся и оставил ее. Если бы в эту минуту в руке у нее оказался камень, он уже летел бы в него.

— Ну, я тебе покажу, — прошипела Кассия сквозь зубы. Кассия собиралась сделать сюрприз тремя днями позже.

Был холодный и ясный день. Она ощущала возбуждение, надежду, гордость.

 

 

Рольф поскреб голову, внезапно ощутив желание быть где угодно, в любом другом месте, только не в Вулфтоне.

— Не думаю, что это хорошая мысль, — сказал он беспомощно, стараясь не замечать мольбы в ее глазах.

— Но Грэлэм удивится и… обрадуется. Ты знаешь, Рольф, что именно так и будет.

«Я стану такой же, как леди Чандра, и он будет восхищаться мной», — мысленно добавила Кассия. Если все остальное неправда, то уж это-то должно быть правдой.

— Ты сам говорил, что мой успех превосходит все ожидания. И ты сам организовал состязания.

— Да, — ответил Рольф. — Должно быть, меня повесят за дурость.

Быстрый переход