Габриела очень близка с Сусанной, обращается с ней с величайшей предусмотрительностью, умасливает ее, часто выступает посредником между нею и нами. Нас поражает то, как часто она старается добиться своего, отвлекая внимание Сусанны или что-нибудь изобретая, вместо того чтобы действовать прямым наскоком, хотя иногда становится жалкой и беспомощной жертвой ревности, и Сусанна ничего не может сделать правильно. На днях, в разгар бешеной стычки, она вдруг поцеловала Сусанну и сказала: "А ты мне нравишься". Это ее очень отличает от Сусанны, которая поочередно смотрит на Габриелу с пылкостью и безжалостно стремится уничтожить ее превосходство".
Четырнадцатая консультация
18 марта 1966 года
Габриелу (теперь ей четыре года и шесть месяцев) привез отец. Она явно была очень рада, что снова приехала. Я стоял в дверях, а она незаметно прокралась позади отца в дом. Сразу направилась в комнату и сказала: "Я сниму пальто" и бросила его на пол. И тут же к игрушкам. Стала расставлять их, не переставая разговаривать: "Эдод, эдод, дам; ой, этот запутался". Я понял, что у нее очень заложен нос. Вскоре она начала еще и кашлять, в остальном была физически в очень хорошем состоянии.
Габриела: Так, так. Правильно.
Она была поглощена своими делами на полу, повернувшись спиной ко мне, и увязывала себя с другими посещениями. Слова Габриелы описывали ее действия. В какой-то момент она сказала: "Это действительно так надо делать или не так?" Она проявляла Супер-Эго, с которым легко идентифицировалась. Я сказал: "Да, думаю так, но ты можешь сделать это как тебе нравится".
Габриела продолжала разбираться с игрушками. Ей казалось, что она оставила их в одном пакете, а теперь выяснилось, что две находятся в одном и две — в другом. Она пыталась составить вместе вагоны разных поездов. Потом дала мне что-то приладить, как часто просила и раньше. Пока я это делал, она подошла к другой игрушке на книжной полке — маленькому мальчику, тянувшему санки, в которых сидела маленькая девочка.
Габриела: Это с Рождества? Красивый. Работает?
Я: Работает, только если ты представишь себе, что он работает.
Потом она пришла за тем, что я приладил.
Габриела: Спасибо. Я сейчас вытащу все игрушки.
Она свалила все в одну большую кучу на полу, возобновив контакт со своими старыми друзьями.
Габриела: Смотри, на этой корзинке клубничные пятна, и на этой тоже.
Стало быть, обе были корзинками для клубники. С восклицанием она взяла корзинку и высыпала все ее содержимое на другие игрушки.
Габриела: Это должно быть здесь, да?
Она вынула ослика и тележку, которые обычно стоят на книжной полке.
Я: Как это оказалось среди других вещей?
Габриела: Потому что мы сняли их оттуда.
В этот момент она коснулась моей ноги. Взяла барашка и сказала: "Что случилось с собачкой?" Я дал ей конверт с остатками от собачки.
Габриела: Почему она там? [Заглянула внутрь.] Ты ее еще не починил? Это же нехорошо с твоей стороны! Ты должен ее починить.
Потом она взяла какую-то неизвестную вещь и сказала: "Что это такое?" Мы никогда не знали, что это такое; вероятно, часть волчка.
Габриела: Что это? Это никуда не годится.
Я сказал, что это танкер для нефти. Она имела в виду, что у него нет крюков. Она уже заканчивала процесс возобновления контакта и сказала: "У тебя тут есть где-нибудь морская ракушка? Мне нужен звук". В этот момент она сидела на моей ноге, и я говорил о сидении на берегу моря с отцом. Это было так, как если бы она чувствовала связь с тем, что для нее означало взморье, и не могла поверить, что нет звука моря. |