Верхушки мачт переплелись с сучьями, по снастям весело скакали обезьянки. Одна ростра, изображавшая грозную воительницу в шлеме, отвалилась от люгера и упала в папоротники, но жители страны Кем уже подняли ее и старательно приделывали на место.
— Безумие, — прошептала Артия. Корабельные поляны вдоль реки стали ей ненавистны.
— Возможно. Или любовь. Скорее всего, так.
Холодно и сурово она произнесла:
— А мой корабль — его они тоже принесли на это ристалище?
— Нет. «Незваного гостя» здесь нет.
— И слава богу. Значит, море разбило его в щепки и спасло от бесчестья. Меня от всего этого тошнит.
И тут он сказал:
— Нет, Артия, тебя не стошнит. Ты как твоя мать. Такое случилось с ней один-единственный раз — когда она носила тебя.
Эти слова прозвучали настолько неуместно, что она пришла в ярость. Потом обернулась и посмотрела на свою команду. Они бродили вокруг, и их нисколько не оскорблял вид кораблей на платформах, обезьян среди снастей. Вкусный Джек даже вскарабкался по трапу на палубу старой приземистой шхуны, придирчиво осмотрел доски и законопаченные швы.
— Но, как мы и говорили, — продолжал фараон Эбад, — если я останусь, вы получите корабль. Несколько из тех, что стоят здесь, могут выйти в море.
Питер, стоявший ближе всех, широко распахнул глаза, услышав эти слова.
— Корабль! У нас будет корабль! — крикнул он остальным.
Команда в волнении столпилась вокруг Эбада и Артии.
— Мы сможем вернуться домой!
— Дойдем до Острова Попугаев, разыщем карты, ведущие к сокровищам!
— Корабль? Который?
— А он удержится на плаву?
Артия прикрикнула на них. Наступила тишина.
— Ну, мистер Вумс-Амон, отвечайте. Он удержится на плаву?
— Да. Я осмотрел все корабли, которые пригодны к спуску на воду. И выбрал лучший. Двухмачтовый фрегат, возрастом не больше десяти лет. Разбился год назад и был отремонтирован здесь.
— Всего лишь двухмачтовый?
— Достаточно, чтобы уйти отсюда, — вмешался Стотт. — Я служил на таком в Синей Индее. Мы напропалую грабили все корабли от Сахарного острова до Мексике.
— А пушки на нем есть? — поинтересовался Джек.
— Шестнадцать, — ответил Эбад. — Было двадцать, но четыре затонули. Остальные отполированы и находятся в рабочем состоянии.
— И где этот зверь? — спросил Вкусный Джек.
Эбад смотрел только на Артию.
— Уже в пути к побережью.
Они заплясали с радостным гиканьем, хлопая друг друга по спине. Уолтер от счастья сжал в объятиях цыпленка.
Но Артия не сводила глаз с Эбада, и в ее взгляде блестел металл.
— Значит, ты уже решил. Мне больше нечего сказать.
— Можно тебя на пару слов?
Он отвел ее в сторону по одной из немногих заросших тропинок. Подлесок здесь был свежий — его срубили не больше недели назад, но затем оставили тропу зарастать.
— Какая-то тайна? — безучастно спросила она. Загадки и секреты больше не манили ее. Она потеряла Эбада. Теперь у нее никого не осталось.
Дорогу преградила высокая скала. Это был тупик. Но тут Эбад коснулся гладкого камня золотым кольцом с бирюзой, которое с недавних пор появилось у него на пальце. Скала вздрогнула, вбок плавно отъехала небольшая плита.
— Вообще-то вход гораздо больше, но нам хватит и этого.
Перед ними распахнула свой зев черная пещера.
Фараон, человек современный, зажег спичку. У Артии перехватило дыхание.
Под высокими сводами у самого входа на деревянных столах были аккуратно разложены инструменты, веревки, деревянные ящики, бочонки. |