Лодки выведут их в открытое море, мимо опасных мелей и рифов.
«Мне ведь снилось, что „Незваный гость“ разобьется, верно? Я думала, это случится на Потерянных Песках у Довера. Но это произошло здесь».
Завтра они опять направятся на юг, к мысу Доброй Надежды, обогнут край земли, выйдут в Море Козерога. И устремятся к Острову Сокровищ.
— Я тебя не знаю, «Простуженная лилия», — сказала Артия кораблю. — Но и «Незваного» я не знала, когда впервые поднялась на его палубу. «Наверное, — подумала она, — я никогда больше их не увижу — мужа, приемного отца, мой первый корабль».
«Ну и что? — одернула она себя. — Соберись, Артия Стреллби. Помни о дисциплине. Представь себе, что ты просто читаешь дурацкий роман. Возьми себя в руки!»
Над фосфоресцирующим океаном сверкающей дугой промелькнула летучая рыба.
Артия взялась за штурвал. Хорошо смазанный, он двигался легко. Она осваивалась на новом корабле, училась его чувствовать. «Лилия» клонится немного вправо, подумалось Артии, ее слегка тянет на правый борт. А «Незваный» всегда отличался левым уклоном…
Из «вороньего гнезда» донесся голос впередсмотрящего Ларри:
— Впереди по правому борту!
Артия подняла глаза. Катберт уже стоял у поручней с подзорной трубой, которую Эбад спас в кораблекрушении.
— Ничего не вижу, капитан.
Артия крикнула Ларри:
— Мистер Лалли, что вы видите?
Молчание. Потом Ларри промямлил:
— Сам не пойму…
Тазбо и Плинк полезли на мачты. Уолтер и Мози почти не отставали от них.
— Погодите-ка, капитан, — проговорил Катберт. — Там что-то есть…
— Мистер Смит, встаньте к штурвалу.
Артия подошла к поручню, Катберт передал подзорную трубу.
Ей в глаза устремилась блещущая звездами темнота. И Артия увидела…
Это земля — нет, там нет никакой земли. Утес, бесформенная глыба, выступающая из ночного мрака. Наверное, айсберг случайно забрел сюда из далеких южных вод.
Но вдруг у нее на глазах странный утес начал расширяться, расползаться, растягиваться в пелену, не светлую и не темную, окутавшую океан от края до края. Жутковатое марево двигалось им навстречу.
На верхушке мачты звучно охнул Тазбо. И в тот же миг Артия заявила:
— Это туман, мистер Катберт
— Так и есть, мгла болотная.
Но как же быстро он движется! Как будто, распознав, они поманили его к себе.
Артия уже чувствовала его запах, видела дымку, непохожую на испарения земли. Морские туманы совсем другие. Бывают кислые, бывают тухлые, иногда пахнут рыбой. В некоторых остается аромат земли, травы, теплого кирпича, мяты, лаванды, даже духов. Встречаются запахи, которым и названия-то не придумаешь, как будто они спустились с облаков или с луны.
А этот туман вонял солью и пеплом, погасшими мокрыми кострами и сажей…
— Как будто дождь в жаркой дымовой трубе.
На палубах и мачтах повисли клочья тумана. Очертания размылись. Через несколько минут уже ничего не было видно дальше вытянутой руки. Корабль словно накрыли пуховым одеялом.
Они отошли достаточно далеко от скалистого побережья, почти на два часа пути. Значит, надо держать курс. Ветер по-прежнему тихо гнал их вперед.
Стояла необычайная тишина. Задушенные туманом, звуки искажались: то глохли, то раздавались с оглушительной силой. На носу кто-то кашлянул — казалось, грохот разнесся на многие мили. Кто-то уронил монетку — она звякнула будто бы прямо над ухом у Артии.
В тумане стали вырисовываться смутные фигуры. Казалось, движение самого корабля рождало эти кошмары: громадных змей, струившихся по невидимым мачтам, птиц с крыльями длиной в целый корабль. |