— Идут на всех парусах, — ответил Сандокан. — Эти бедняги и в самом деле приняли нас за важных шишек.
— Что ты скажешь о корабле?
— Первоклассное судно, которое очень пригодится нам в Сараваке.
— Ты сосчитал людей на борту?
— Да, их сорок.
— Ого! — воскликнул португалец, покачивая головой.
— Ты боишься сорока человек?
— Не стану отрицать.
— Нас больше, и все, как на подбор, Янес.
— Но у них добрые английские пушки.
— Я велел Хирундо все осмотреть и разведать. Он парень хитрый, и все разузнает.
— Когда нанесем удар?
— Сегодня ночью. Завтра, в полдень, мы будем уже в устье реки.
— Тихо, вот и стюард.
С помощью двоих матросов стюард принес им обильный обед: два кровавых бифштекса, огромный пудинг и две бутылки изысканного французского вина. Чувствуя волчий аппетит, пираты уселись за стол и немедленно набросились на обед.
Они покончили с бифштексом и уже готовились атаковать пудинг, когда снаружи послышались тихие шаги и легкий свист.
— Входи, Хирундо, — сказал Сандокан.
Красивый парень, с бронзовой кожей и живым взглядом на круглом веселом лице, вошел, закрыв за собой дверь.
— Садись и рассказывай, Хирундо, — сказал Янес. — Где наши?
— В кубрике, — ответил молодой даяк.
— Что они делают?
— Ласкают оружие.
— Сколько здесь пушек? — спросил Сандокан.
— Двенадцать, Тигр.
— Эти англичане неплохо вооружены. У Джеймса Брука будет твердый орешек, если ему взбредет на ум напасть на нас. С одного залпа мы отправим на дно его знаменитого «Роялиста».
— Думаю да, Тигр.
— Слушай меня, Хирундо, и хорошенько запомни мои слова.
— Я весь превратился в слух.
— Чтобы никто из наших не двигался, пока не будет сигнала. Когда луна зайдет, по моему сигналу опрокиньте все пушки на батарее и выбегайте разом на палубу, крича: пожар! пожар! Капитан и вся команда выскочат на палубу, мы бросимся на них и если они не сдадутся… Ты понял меня?
— Вполне, Тигр Малайзии. Какие еще будут приказы?
— Когда выйдешь отсюда, загляни в каюту Девы пагоды, которая по соседству с этой, и передай Каммамури, чтобы он хорошо забаррикадировал дверь и не выходил, пока не закончится схватка.
— Понял, Тигр Малайзии.
— Иди и исполняй.
Хирундо вышел и направился в каюту Девы пагоды.
— Их придется перебить? — спросил Янес у Сандокана.
— Нет, Янес, мы вынудим их сдаться. Мне бы не хотелось убивать этих людей, которые приняли нас на борту так любезно.
Два пирата спокойно кончили обед, опустошив обе бутылки, выпили чай, принесенный стюардом, и растянулись на постелях, ожидая сигнала, чтобы броситься на палубу.
Около восьми солнце исчезло за горизонтом, и вечерняя мгла опустилась на море, понемногу сгущаясь над ним.
Сандокан выглянул в окно. Вдали, по левому борту, он различил темноватую массу, возвышавшуюся до облаков; а за кормой, тоже довольно далеко, белый парус, который маячил на горизонте.
— Мы вблизи горы Матанг, — прошептал он. — Завтра будем у Саравака.
Он подошел к двери каюты и прислушался. Двое спустились по лестнице, тихо поговорили о чем-то, потом двери хлопнули: одна справа, другая слева.
— Отлично, — прошептал он. — Капитан и лейтенант вошли в свои каюты. Все идет хорошо.
Он зажег трубку, которую спас вместе с пистолетами, саблей и алмазами, спрятанными в поясе, и принялся курить с величайшим спокойствием. |