— Я знаю это, но иначе не может поступить тот, кто зовется истребителем пиратов.
— А если он даст слово навсегда покинуть эти моря?.. Если он поклянется никогда больше не возвращаться на Момпрачем?..
— Остановитесь, дядя, — прервал его Сандокан. — Ни я, ни мои товарищи не боятся людского суда. Когда прозвонит наш последний час, тигры Момпрачема сумеют умереть достойно.
Он подошел к старому лорду, который плакал, и обнял его. Потом повернулся к Аде.
— Прощайте, сударыня, — сказал он, пожимая руку рыдающей девушке. — Не расставайтесь с надеждой.
Он повернулся к радже, ожидавшему его у двери и, гордо вскинув голову, произнес:
— Я в вашем распоряжении, ваша светлость.
Четверо безоружных пиратов и Тремаль-Найк вышли из форта и заняли места в шлюпках. Когда шлюпки отчалили, направляясь к стоящей на якоре шхуне, все они обратили взгляды к островку.
В воротах ограды стоял лорд Джеймс с Адой по правую руку и Каммамури по левую. Все трое плакали.
«Бедный старик! Бедная девушка!.. — прошептал Сандокан, тяжело вдохнув. — Но ничего, разлука будет короткой. А ты, Джеймс Брук, потеряешь трон!..»
ЯХТА ЛОРДА ДЖЕЙМСА
Сам старый лорд вместе с Каммамури сидел на развалинах форта возле рыдающей Ады, не зная, какими словами утешить несчастную девушку, снова после долгой разлуки потерявшую своего жениха.
— Пора отправляться, племянница, — говорил лорд, — слезами горю не поможешь.
— И в самом деле, госпожа, — подхватил маратх. — Нужно действовать, и очень быстро. Через сорок дней Сандокана отправят в Индию. А если это случится, Тремаль-Найка нам тоже не освободить.
— У меня душа разрывается, дядя! Я как будто проклята на всю жизнь. Надо мною тяготеет проклятие Кали, этой страшной богини тугов. Никогда в жизни, наверное, я не буду из-за этого счастлива!
— Брось этот вздор, Ада, и поехали.
— Но куда нам ехать? Куда?..
— На Момпрачем, — произнес чей-то голос за их спиной.
Все трое живо обернулись и увидели перед собой высокого пирата с ужасно обезображенным и окровавленным лицом.
— Кто вы? — спросил его лорд, попятившись.
— Айер-Дак, один из пиратов тигра Малайзии.
— Ты жив!.. — воскликнули Ада и Каммамури.
— Я подумал, что живой буду полезнее капитану, чем мертвый, и, видя, что сражение проиграно, упал среди трупов.
— Но ты же ранен!.. — вскричала Ада.
— Пустяки, — пожал плечами пират. — Пуля слегка лишь задела голову.
— Какая удача, что ты остался жив, — сказал ему лорд. — Ты поедешь на Момпрачем поднимать отряды Сандокана.
— Я готов, милорд. Я слышал все, что сказал капитан, и мне достаточно любой лодчонки, чтобы выйти в море. Я соберу всех тигров Момпрачема и приведу их к племяннику Муда-Хассина.
— Я дам тебе паровой катер, — сказал ему лорд. — На нем ты сможешь добраться до Момпрачема.
— Когда я смогу отправиться туда?
— Как только мы придем в Саравак. А сейчас на борт, друзья мои. Нам пора возвращаться в город.
— Идемте, дядя, — осушая глаза платком, сказала Ада. — Вы больше не увидите моих слез. Я готова действовать.
— Одно слово, милорд, — сказал Каммамури.
— Слушаю тебя.
— Не вызовем ли мы подозрений у раджи, вернувшись все вместе в Саравак? Не лучше ли, чтобы он поверил, что мы отправились в Индию?
— А ведь верно, — сказал, подумав, лорд Джеймс. |