Вставайте, я вас провожу.
Хулия, пошатываясь, встала.
– Мужайтесь, – сказала Паулита, – завтра в это время вы будете навеки связаны с доном Хусто.
Теперь настала очередь Хулии вспомнить о доне Энрике, или, вернее, об Антонии Железной Руке, – ведь она знала его лишь под этим именем.
– Паулита, – сказала она, – это неслыханно тяжелая жертва: я навеки расстаюсь с человеком, которого люблю, я решаюсь забыть его, хотя он не дал мне повода проявить столь черную неблагодарность. Появись он передо мной завтра в час венчания, я умерла бы от стыда и горя, – ведь он не только любил меня, он спас мне честь и жизнь, а я плачу ему, благороднейшему человеку, непростительной изменой.
Паулита вздрогнула, слова Хулии прозвучали упреком в ответ на ее недостойный замысел; ей показалось, что она слышит голос своих покойных родителей, шепчущих ей «неблагодарная», и ей стало невмоготу долее сдерживаться. По природе своей Паулита была создана, чтобы творить добро.
– Послушайте, – сказала она вдруг, – тот пират, о котором вы мне рассказывали, был родом мексиканец?
– Да, а почему вы спрашиваете?
– У себя на родине он был богат и знатен?
– Моей матери он говорил, будто самому королю не уступит в богатстве и знатности.
– Боже мой, Хулия, кажется, этот человек здесь, в Мехико.
– Что вы сказали?! – в ужасе воскликнула Хулия.
– Да, мне кажется, он здесь… а зовут его дон Энрике Руис де Мендилуэта, я вам говорила о нем.
– Милосердный боже! Тот самый, кого вы так страстно любите?
– Тот самый.
– Паулита, бог этого не допустит, ведь я способна возненавидеть вас.
– А вы не думаете, Хулия, что я тоже вправе возненавидеть вас? Ведь вы у меня отняли того, кого я полюбила задолго до вашей встречи.
– Но вы отказались от него и вышли замуж за другого.
– Потому что я не смела надеяться на счастье принадлежать ему.
– Так надо было пожертвовать всей своей жизнью и продолжать боготворить его, а не связывать себя с другим.
– А вы, Хулия, разве вы не решаетесь выйти замуж за другого?
– Ради счастья моей матери. И очень страдаю.
– И я, я тоже страдаю.
Обе застыли в молчании; недоверие, ревность, ненависть и любовь боролись в сердцах этих женщин. Они не знали, что делать, как поступить. Хулия восторгалась великодушием Паулиты, которая сообщила ей, что ее возлюбленный находится в Мехико. Паулита думала о том, что она своим сообщением, может быть, вернула счастье дону Энрике.
Неожиданно Паулита спросила:
– Как вы думаете поступить?
Хулия, не отвечая, посмотрела на нее с недоверием.
– Отвечайте, Хулия, вы еще не знаете, на что я способна.
Хулия поняла эти слова, как угрозу, и, закинув голову, спросила с вызывающим видом:
– На что же вы способны?
– Хулия, – сказала Паулина, бледнея, и голос ее дрогнул. – Хулия, я способна на все самое хорошее и самое дурное. Да удержит меня рука бога.
В ответ Хулия лишь надменно усмехнулась.
– Заклинаю вас счастьем вашей матери, не смейтесь надо мной – ревность сжигает меня, я способна убить вас или убить себя. Я не хочу мешать счастью дона Энрике, но я не в силах стать свидетельницей его счастья.
– Поступайте же так, как вам больше по душе.
Бледная, с обезумевшими глазами Паулита выхватила из-за корсажа кинжал, который зловеще блеснул в ее руке. Хулия вскрикнула.
Паулита замерла, потом, словно внезапная перемена произошла в ее сердце, она отбросила кинжал далеко от себя и судорожно схватила Хулию за руку. |