— Не тревожься, дорогая. Как только ее сестре станет лучше, она вернется. Потерпи еще пару недель, не больше.
— Как же я все это ненавижу! — воскликнула Молли.
— Мне не хотелось бы, чтобы ты употребляла это слово, дорогая, — сказала мать. — Это совершенно недопустимо. Так что же именно тебе так не нравится? — с нажимом переспросила она.
— Это… это ожидание: — раздраженно ответила Молли.
— Ожидание чего?
— Ну… когда случится что-нибудь плохое!
— Ничего плохого не случится, я уверена.
— Тогда зачем же эти люди стерегут наш дом? — спросила Молли.
Луиза ответила не сразу, и Молли заметила, как на лице матери, обычно безмятежном, промелькнула тень. Однако она сказала только:
— Мы в полной безопасности, дорогая. Эти люди здесь потому, что твой папа счел нужным подстраховаться.
Молли разозлилась еще сильнее и позволила себе повысить голос:
— Мама! Я уже не ребенок! Я прекрасно понимаю, что за народ эти Другие. Я ведь была с ними на одном корабле, не забывай. Меня захватил в плен этот жуткий человек, Сланк. Я видела, на что они готовы пойти ради того, чтобы заполучить звезд…
Девочка осеклась на полуслове, заметив необычно суровый взгляд матери. Луиза чуть заметно кивнула в сторону дверей. Молли взглянула туда и увидела, что у двери, за порогом комнаты, стоит горничная. Это была новая служанка, черноволосая, тощая, как вешалка, с узким лицом.
— Что, Дженна? — спросила Луиза.
— Вам что-нибудь еще нужно, мэм? — спросила горничная.
— Нет, Дженна, благодарю вас, — ответила Луиза. — У нас все есть.
Служанка поклонилась и ушла. Луиза встала с кресла и подошла к Молли. Лицо у нее было все таким же спокойным, но щеки слегка зарделись, и Молли поняла, что мать в гневе.
— Молли, — сказала Луиза тихо, но твердо, — если не хочешь, чтобы с тобой обращались как с ребенком, не веди себя как ребенок. Да, Другие опасны. Думаешь, я этого не знаю? Но твой отец сделал — и делает — все, что может, чтобы решить эту проблему и защитить нас. А мы… мы должны быть отважными и делать все, чтобы сохранить лицо. И главное, нам не следует обсуждать такие вещи при слугах. Никогда.
Присмиревшая Молли кивнула:
— Прости, мамочка. Просто иногда мне…
Но тут ее перебил гулкий удар колокола у парадной двери. Они с матерью переглянулись. «Кто бы это мог быть?» Ответ прибыл почти тут же: в дверях снова появилась Дженна и возвестила:
— Юный Джордж, мэм. С визитом к мисс Молли.
Молли покраснела. Ее мать чуть заметно улыбнулась.
— Пожалуйста, Дженна, проводите его сюда, — ответила Луиза.
И еще секунду спустя в гостиную ввалилась долговязая фигура Джорджа Дарлинга: одни руки, ноги и уши, четырнадцатилетний подросток с песочного цвета волосами, который обещал со временем вырасти в высокого и красивого молодого человека, однако пока что еще не научился как следует управлять своим неожиданно вымахавшим телом.
— 3-здрасьте, миссис Астер, — выдавил он, обращаясь к Луизе.
— Здравствуйте, Джордж, — ответила хозяйка.
— 3-здрасьте, Молли, — сказал Джордж, и его физиономия, а особенно оттопыренные уши, приобрела цвет спелого помидора.
— Привет, Джордж! — произнесла Молли.
— Молли, может быть, ты пока займешь гостя? — предложила Луиза. — Мне надо поговорить с кухаркой насчет обеда.
И она, лукаво сверкнув глазами, удалилась. |