Изменить размер шрифта - +
И все мы были внизу.

- А эти двое в черной машине? - ответил я. - Она только что отъехала. Может, они его и убили?

Кларенс опять покачал головой.

- Сейчас я тебе докажу, что так дело не пойдет, - заявил он. - Как ты ни старайся, ничего не получится. Мистер Агрикола спустился вниз вместе с теми двумя парнями, а после их отъезда опять поднялся к себе. Мы все это видели.

Тим, так и не оправившийся от потрясения, вдруг вздрогнул и, кивнув, сказал:

- Совершенно верно. Он подходил к двери комнаты, в которой мы сидели. Все трое.

- Стало быть, это твоих рук дело, - подытожил Кларенс.

Я-то знал, что это не моих рук дело, однако слова Кларенса звучали очень убедительно.

- Почем вы знаете, что в доме больше никого нет? - спросил я. - Если я сумел сюда проникнуть, почему этого не могли сделать другие люди?

- Ну-ну, - обронил Кларенс.

Внезапно в дверях появилась мисс Алтея.

- Что случилось? - спросила она. - В чем дело? Кларенс? Папа?

Я оказался прав: глаза были синие. Кроме того, сейчас они были вытаращены.

Из всех людей, живущих на Земле, именно мисс Алтею мне больше всего хотелось убедить а своей невиновности. Стараясь говорить как можно искренне и проникновеннее, я сказал ей:

- Это не моих рук дело.

Тим и Кларенс тем временем пытались выставить её вон из комнаты, но девушка отказывалась уходить.

- Папа! Папа! - воскликнула она, глаза её при этом раскрывались все шире и шире.

- Руби! - взревел Кларенс. - Поднимись и забери мисс Алтею!

В этот миг мисс Алтея вскрикнула и упала в обморок.

Я по-прежнему знал, что никого не убивал, но не мог избавиться от ощущения, что именно я каким-то образом стал причиной всех этих неприятностей и треволнений, из-за которых чувствовал себя вконец растерянным и вообще по-дурацки. Я стоял с затекшими руками и страдальческой миной, и меня переполняло отчаянное желание очутиться где-нибудь подальше отсюда.

Я бы даже согласился попасть на заднее сиденье той черной машины, если бы мог такой ценой выбраться из этого дома.

Минуты две или три в комнате продолжалась суматошная возня. Тим поволок мисс Алтею прочь. Появилась Руби, но тотчас убежала приводить мисс Алтею в чувство. Потом вернулся Тим. И все это время черное дуло пистолета в руке Кларенса смотрело прямо на меня.

- Обыщи его, - велел кривоносый красноносому.

- Клянусь, я не убивал, - сказал я.

- Ну-ну, - ответил Кларенс. - Мы это уже проходили, помнишь?

Тим зашел мне за спину и принялся шарить по карманам, извлекая содержимое и раскладывая его на столе. Добра было негусто: бумажник, ключи, пачка "пэл-мэл", картонка со спичками, двадцать три цента серебром да бумажные салфетки.

- Ну, что нам скажет бумажник? - поинтересовался Кларенс.

- Можно мне опустить руки? - поинтересовался я.

- Валяй.

Я опустил руки и сказал:

- Благодарю вас.

Тем временем Тим раскрыл мой бумажник.

- Его зовут Чарльз Роберт Пул, - сказал он. - Проживает в Бруклине.

- Пул? - Кларенс взглянул на меня с вновь проснувшимся любопытством. - Ты - тот самый племянничек, который заправляет в баре?

- Да. Я пришел...

- Ну кто бы мог подумать, - проговорил Кларенс. - А ты не робкого десятка, малыш. Ума у тебя маловато, но смелости хоть отбавляй.

- Послушайте, - в отчаянии воскликнул я, - я правда не...

Тим оборвал меня, обратившись к Кларенсу:

- Может, вызвать блюстителей закона?

- Нет, - ответил тот. - Если это племянничек, он слишком много знает. Мы не можем допустить, чтобы он разговаривал с полицейскими.

Тим замахал руками.

- Я об этом знать ничего не желаю! Я шофер, только и всего. Вот кто я такой. Я ничего ни о чем не хочу знать.

- Конечно, - отозвался Кларенс и сказал мне: - Суй свое барахло обратно в карманы.

Быстрый переход