После обеда, который удовлетворил бы даже ненасытную орду варваров,
старшие мужчины удалились в гостиную смотреть футбольный матч. Лоис с
Амелией остались на кухне, чтобы обменяться рецептами и помечтать о
будущих внуках. Ли и Чад поднялись наверх якобы затем, чтобы уложить
Сару.
Ребенка положили в комнате Чада. Не успела Сара смежить веки, как
Чад с нетерпением притянул к себе трепещущую от желания Ли.
- О женщина, неужели я смогу ждать еще целую неделю? - спросил он,
бесстыдными руками освобождая ее волосы от гребней слоновой кости,
которые держали высокий узел на макушке. - Давай сыграем в доктора.
- Ну уж нет, твоя мать может в любой миг подняться сюда.
- Ага, так же говорила и первая девчонка, которой я предложил
сыграть в "доктора".
Ли отстранилась и смерила его суровым взглядом.
- И кто это был, и как давно?
- Да примерно лет двадцать пять назад. Ее звали Мэри-Джой Клейтон.
Она была нашей соседкой. Она пришла ко мне поиграть, и я предложил
"доктора", - ответил он с коварной улыбкой.
- Так я тебе и поверила.
- Как бы то ни было, она отказалась, - вздохнул он. - Это драма
всей моей жизни.
- Ты что - в самом деле думаешь, что я стану тебе верить? Я очень
ревнивая, я собственница. И я не потерплю ни одной женщины возле тебя.
. - Тебе не придется ни с кем сражаться. Мне никто, кроме тебя, не
нужен. - Взяв за руку, он повел ее в угол комнаты, где стоял письменный
стол и стул, и, сев на стул, потянул ее к себе на колени. - Ты сегодня
выглядишь потрясающе, моя будущая жена, - сказал он, целуя ее в уголок
губ.
- Тебе нравится мое платье?
- Оно восхитительно, - сказал он, даже не взглянув на ее красное
ok`r|e из креп-жоржета с рукавами на манжетах и белым отложным
воротничком, под которым был повязан черный шелковый галстук-бабочка. -
А как мне под него забраться? - спросил он, нащупывая у нее на спине
перламутровые, пуговицы.
- Ты неисправим.
- Это моя техническая характеристика? У меня для этого есть более
точные выражения.
- Чад!
Он обхватил ее за шею и притянул к себе для поцелуя. Руки его без
колебаний обняли ее за плечи. Его поцелуй имел вкус того вина, что
подавалось к обеденному столу, и Ли еще раз насладилась этим
восхитительным букетом.
- Черт! - ругнулся он по поводу крошечных пуговиц, которые
отказывались повиноваться, и разочарованно отодвинулся от нее. - Похоже,
мне не удастся освободить тебя из этого плена?
- Придется потрудиться.
Он сделал страшное лицо и угрожающе зарычал.
- Значит, придется мне утешаться воспоминаниями. |