С упавшим сердцем Ли прошла с Сарой в ее новую комнату и положила
ребенка в кроватку. Механическими движениями она раздела малютку и
натянула на нее спальный комбинезон. Она тихонько говорила с ней, хваля
ее за хорошее поведение, но мысли Ли были далеки от колыбельных. Она
неотступно думала о жестком и погруженном в себя выражении на лице Чада
в тот момент, когда он посвящал ее в подробности гибели своей жены.
Когда ребенок был переодет, он уже стоял рядом с Ли у кроватки.
- Спокойной ночи, Сара.
Он наклонился, чтобы поцеловать девочку, и в эту минуту она
стукнула его по носу кулачком. Он рассмеялся, перевернул ее на животик,
легонько шлепнул по попке и вышел из комнаты.
Ли намеренно растягивала свое прощание с сонной малышкой, так как
при мысли о предстоящем объяснении в гостиной ее охватывал ужас. Когда
наконец она погасила весь свет, кроме слабого ночника, никаких
предлогов, чтобы не выходить к Чаду, больше не осталось.
Чад сидел на диване, уставившись в пол. Его руки безвольно висели
между широко расставленными коленями. Когда вошла Ли, он поднял на нее
взгляд.
- Прости, что я не сказал тебе о Шерон, - сказал он без всякого
вступления. - Учитывая, какой смертью она умерла, думаю, ты согласишься,
что это был не самый приятный предмет для разговора с женщиной, за
которой ухаживаешь.
Это был довольно неубедительный довод, и Ли чувствовала, что за
недомолвками Чада кроется нечто большее. Она была полна решимости
вытянуть из него всю правду.
- У тебя была масса возможностей рассказать мне о ней. Чад. Во
время родов я задала тебе вопрос, женат ли ты. Ты мог просто сказать,
что ты вдовец. Когда я говорила тебе о Греге, это был идеальный момент,
чтобы рассказать мне о Шерон. Или в тот вечер, когда мы с тобой вносили
ясность во все твои тайны, - ты ведь мог сказать мне и о ней. Да-да,
если бы ты хотел сказать мне, то нашел бы для этого не одну возможность.
- Ну, хорошо, - сказал он резко и вскочил на ноги, ероша рукой
волосы. - Я не хотел говорить тебе!
- Вот это уже ближе к правде.
Он в волнении посмотрел на нее, и рука его замерла у рта в каком-то
вызывающем жесте. Он заговорил тихим и сдержанным тоном, но в нем
слышался едва сдерживаемый гнев:
- Я не хотел тебе говорить, потому что я знал, что твоя реакция
будет именно такой, как сейчас. Ты восприняла бы поступок Шерон лишь как
еще одну причину для того, чтобы нам не быть вместе.
- Да. Это правда. - Под натиском правды и здравого смысла ее злость
развеялась, и она опустилась на диван. - О Чад, как ты не понимаешь, я
mhjncd` не дошла бы до самоубийства, но каждый раз, как тебя вызывали бы
на тушение пожара, я чувствовала бы себя самой несчастной. Я знаю, что
так оно и было бы. Когда Грег уходил на задание, я переживала это всякий
раз одинаково остро. |