Изменить размер шрифта - +
Когда правителю стало известно, что английский король занемог, он прислал ему мёд и фрукты. Но защитники Акки тоже храбро сражались. Пусть поедят немного. А когда ты увидишь лицо моего любимого сына, скажи ему: ждать недолго. Скоро правитель Салах ад-Дин отпустит на волю две тысячи христиан, которых держит в плену. И тогда английский король тоже отпустит пленных. Мой сын вернётся домой. Думаю, он устал. Пора ему отдохнуть. К его возвращению я приготовлю пир.

 

Но сын Ферузы не пришёл пировать. Пришёл другой человек – незнакомый Крысиру. Он назвался Аммаром.

– Феруза, – сказал человек. – Правитель Салах ад-Дин был счастлив сражаться с Ричардом Львиное Сердце. Но Салах ад-Дину пришлось уступить ему крепость. И правитель решил, что английский король и так получил слишком много. Салах ад-Дин отказался отпустить христиан, которых держит в плену. Салах ад-Дин сказал, что защитники Акки – раз они сдались Ричарду – теперь отдаются на милость английского короля: правитель не будет платить за них выкуп… Ты можешь заплакать, Феруза. Как плачут на похоронах.

Но Феруза не стала плакать. Она лишь чуть побледнела:

– Что сделал английский король?

Аммар чуть прикрыл глаза и начал читать молитву.

– Ах так… – сказала Феруза. – Ричард Львиное Сердце умертвил защитников крепости…

– Да, – ответил Аммар.

– Всех до единого?

– Да. Две с половиной тысячи. Им связали руки, а потом закололи ножами. Салах ад-Дин со своими людьми наблюдал за этим с безопасного расстояния.

Человек ушёл, и Феруза осталась одна:

– Как хорошо, что я приготовила пир. Будет чем помянуть защитников крепости Акки.

А потом Феруза сказала:

– Крыса, я знаю, ты здесь. А ну-ка иди сюда, раздели со мной пищу.

И она швырнула на землю, прямо к крысиной дыре, кусок овечьего сыра.

Крысир не поверил обрушившемуся на него счастью. Но вот же он, сыр, и так пахнет!

– Говорю, выходи, угощайся. Я тебе ничего не сделаю. Поешь во славу Ричарда Львиное Сердце. И завтра опять приходи.

Крысир ежедневно стал приходить к Ферузе. Она угощала его лакомыми кусочками и тихонько шептала: «Ешь, наедайся, крыса. Придёт время, и ты мне отплатишь за моё угощение». Крысир растолстел и сильно подрос, его шерсть стала гладкой, блестящей. Он настолько привык к Ферузе, что как-то привёл с собой чудом выжившую сестру.

– Крыса, ты меня поняла. Ты сделала то, что надо, – прошептала Феруза.

И на следующий день разложила угощение в пустой бочке, опрокинутой на бок.

– Это бочка с английского корабля. А ну, залезайте. Смотрите, как здесь много еды. Хватит надолго, если не объедаться.

Крысир нутром чуял западню. Но Феруза смотрела спокойно, говорила ласковым голосом. А из бочки так соблазнительно пахло! Крысир вытянул морду, принюхался и, подавив тревогу, потихоньку забрался в бочку.

– А ты что медлишь? Иди, – Феруза поманила другую крысу.

Та залезла следом за братом, и Феруза захлопнула крышку.

– Эй, мальчик! – сказала Феруза. – Отвези эту бочку Аммару. Английские корабли собираются плыть обратно. Крестоносцы решили пополнить запасы еды. Скажи Аммару, это подарок английскому королю. На память о Палестине.

И когда корабли отплывали, Феруза впервые за много дней покинула стены крепости Акки.

Она вышла на берег моря и прошептала вслед исчезающим парусам: «Король со звериным сердцем, думаешь, ты победил? Раз сумел взять крепость Акку? Думаешь, ты вернёшься домой со славой? Кроме славы, великий Ричард, ты везёшь с собой крыс. И они станут проклятьем твоей далёкой страны».

Быстрый переход