Изменить размер шрифта - +

— Нет, моя дорогая, кроме одежды, есть еще кое-что, — настаивала леди Тетфорд. — Ты очень принижаешь себя. Неужели для тебя секрет, что ты очень красива? Если бы тебе довелось услышать, что говорят мои друзья с тех пор, как ты приехала в Монте-Карло, твоя голова закружилась бы на прелестных плечиках. Не надо себя недооценивать, Сабина. О чем еще множество мужчин, не считая Артура, скажут тебе, пока ты находишься здесь.

— Хотелось бы мне в это поверить! — воскликнула девушка.

Она опять повернулась к зеркалу, чтобы посмотреть на свое отражение, и в этот момент услышала, что к парадному входу подъехал экипаж.

— Артур!

Она произнесла его имя, почти не дыша, и леди Тетфорд улыбнулась, поднимаясь со своего стула.

— Да, Артур, наконец-то! А теперь ты должна подтвердить то, что я говорила тебе. Ты очень красивая, Сабина.

Обе женщины стояли в молчании. Они услышали шаги и бормотание Бейтса, когда открылась дверь в гостиную;

— Его светлость, миледи.

Артур медленно вошел в комнату. Он был среднего роста, светловолос, строен, хотя, может быть, несколько худощав, и носил изящные усики. Черты лица у него были довольно резкие, а холодные серые глаза глубоко посажены под прямыми, явно не знающими компромиссов бровями. Губы казались слегка тонковатыми и складывались в почти прямую линию, кроме тех случаев, когда он улыбался, что выдавало необыкновенную серьезность его характера и прискорбное отсутствие великодушия.

Но первое впечатление о третьем лорде Тетфорде было весьма благоприятным. Вы видели перед собой привлекательного молодого человека, хорошо одетого, с гордой осанкой. Когда он вошел в гостиную, Сабина почувствовала, как сердце в ее груди сделало скачок от волнения.

— Добрый день, Артур. Мы уже начали думать, что ты забыл о нас или твой поезд был отменен, — сказала леди Тетфорд, двигаясь к сыну, чтобы поприветствовать его.

— Как раз наоборот — Королевский поезд прибыл точно в указанный срок. У нас было великолепное путешествие, мама, и сюда я приехал, как только появилась возможность.

Сабина заметила, что он не поцеловал мать, а лишь несколько секунд подержал ее руку в своей. Потом он повернулся к Сабине.

Он улыбнулся, увидев ее, но улыбка мгновенно увяла на его губах.

— Что вы с собой сделали? — спросил он.

Смущенные слова приветствия, уже готовые сорваться с ее губ, застряли в горле.

— Я… я не знаю, — пробормотала она. — Вы имеете в виду, что я выгляжу иначе?

— Конечно, именно это я и имею в виду, — ответил Артур. — Ваши волосы и одежду.

— Вам нравится? — спросила Сабина с надеждой, — Пожалуйста, скажите, что это так. Ваша мама была так добра ко мне! Платья, которые она мне подарила, самые красивые, какие у меня только были в жизни!

Артур повернулся к матери.

— Это ты подарила Сабине эти платья? — потребовал он ответа.

Леди Тетфорд спокойно произнесла, глядя на сына:

— Да. Я написала Эвелин и сообщила ей, что моим свадебным подарком Сабине станет приданое, и что будет лучше, если она сможет воспользоваться им во время визита в Монте-Карло.

— Полагаю, в таком жесте не было необходимости, — раздраженно заметил Артур.

— О, но моя мама была так обрадована и очень благодарна вашей маме! — вмешалась Сабина. — Понимаете, у нее нет возможности купить мне столько одежды, особенно такой, какую носят в Монте-Карло. Даже если бы она купила что смогла, те платья никогда не были бы столь красивыми и модными, как эти, которые леди Тетфорд так любезно подарила мне. Пожалуйста, Артур, скажите, что вам нравится мое платье.

Быстрый переход