К своему облегчению, он обнаружил там, на постели, разорванную ночную сорочку и нижнее белье. Если бы Лэнгдом действительно убил Сирену, то едва ли додумался бы стаскивать с нее одежду. Значит… Ван дер Рис не выдержал и улыбнулся. Очевидно, все получилось иначе: это Сирена прикончила Стефана!
Прикончила и сбежала! Но где же труп? Риган еще раз посмотрел на поднятый с пола гвоздь и задумался. Все ясно: испанка уже наверняка вышла в открытое море!
Да, ему, Ригану, следовало бы лучше изучить Сирену. Как только он мог предположить, что Стефан убил ее?! Она выжила и на этот раз!
ГЛАВА 27
«Дух моря» стремительно разрезал форштевнем гигантские морские валы, словно бы низвергаясь в ад после каждого из них и потом снова взмывая на гребне вверх. Сирена стояла на носу судна, твердо упершись ногами в доски палубы и поглядывая иногда назад, на привязанную к фок-мачте бочку. Скоро Якоб просверлит в этом импровизированном гробу дырки и вышвырнет его за борт. Никаких молитв, никакой панихиды. Стефан заслужил подобную смерть, и Сирена ничуть не жалела о кончине супруга. Она сожалела лишь о том, что сама убила его… Испанка поклялась, что впредь ни у кого не посмеет отнять жизнь, каким бы подлым и низким ни оказался этот человек.
Надвигался шторм, ветер тоскливо завывал в снастях. Сирена встала к рулю, на всякий случай привязав себя к нему, и повела «Дух моря» на север.
В самый разгар бури, когда ливень уже хлестал по обшивке корабля, на палубе появились Тайлер и Виллем и, цепляясь за такелаж, подошли к фок-мачте. На мгновение Синклеру показалось, что злополучная бочка раскололась под напором обрушившейся на судно волны и тело Стефана, крутясь как вертушка, заскользило по палубе и даже потихоньку начало оживать. Задыхаясь от натуги и весь промокнув до нитки, Тайлер схватился за бочку покрепче. Лэнгдом — даже как привидение — не должен являться на этот корабль!
Сражаясь с дождем и бешеной качкой, мужчины медленно, шаг за шагом, подкатили бочку к борту, проклиная непогоду и собственную неуклюжесть. Минута — и Стефан Лэнгдом отправился на дно морское.
* * *
Шторм утих, однако погода по-прежнему оставалась отвратительной. «Дух моря» вошел в уотерфордский порт. Фрау Хольц отказалась огибать еще полмира, чтобы оказаться на Яве, и Сирена в конце концов согласилась, что старушке, захватив с собой Рэн, разумнее вернуться в Кадис, в особняк своей хозяйки на Виа Арпа. Сразу же по прибытии домоправительнице следовало связаться с Тео Эстеваном. Поскольку фрау Хольц и Рэн могли на две недели задержаться в Уотерфорде, прежде чем попасть на корабль, отплывающий в Испанию, Сирена решила, что Тайлер отправится в город и повидается со своими знакомыми. Синклер сказал, что те обязательно примут у себя на это время девочку и пожилую экономку.
Фрау Хольц помахала на прощанье носовым платком и, взяв Рэн за руку, пошла по пристани не оглядываясь. «Спасибо вам за то, что ушли так решительно, — подумала Сирена, чувствуя, как слезы застилают глаза. — Если бы вы хоть раз оглянулись, я бы не смогла удержаться и бросилась за вами».
Испанка вернулась к матросам и велела как можно скорее заготовить провизию и свежую питьевую воду.
— Дождемся вечернего прилива и отплываем!
Команда бросилась выполнять поручение капитана.
Незадолго перед закатом Сирена подремала часок, потом, проснувшись, закусила на скорую руку и вышла на палубу. Тайлер только что вернулся из города.
— Друзья моей семьи, — отчитался он, — взяли к себе на время фрау Хольц и Рэн. Корабль в Кадис отправляется через неделю, но я решил, что им лучше плыть через десять дней на пакетботе. Я подумал, вам захочется, чтобы они лучше находились среди миссионеров, плывущих в Африку, чем среди банды каких-нибудь наемных головорезов. |