Изменить размер шрифта - +
А то закатил бы четыре десятинки, Семку бы домой взял.

 

1-й мужик. Твое дело семейное. Без нужды! Землю уберешь, только подавай. Только бы свершилось дело.

 

3-й мужик. Царицу небесную просить надо. Авось смилосердуется.

 

 

 

 

Явление семнадцатое

 

 

Тишина, вздохи. Потом слышпы топот шагов, шум голосов, двери растворяются настежь, и стремительно вваливаются: Гросман с завязанными глазами, держащий за руку Сахатова, профессор и доктор, толстая барыня и Леонид Федорович, Бетси и Петрищев, Василий Леонидыч и Марья Константиновна, барыня и баронесса, Федор Иваны и и Таня. Три мужика, кухарка и старый повар (невидим). Мужики вскакивают. Гросман входит быстрыми шагами, потом останавливается.

 

 

 

Толстая барыня. Вы не заботьтесь: я слежу, я взялась следить и строго исполняю свою обязанность. Сергей Иваныч, вы не ведете?

 

Сахатов. Да нет же.

 

Толстая барыня. Вы не ведите, но и не противьтесь. (К Леониду Федоровичу.) Я знаю эти опыты. Я сама их делала. Я, бывало, чувствую истечение, и как только почувствую…

 

Леонид Федорович. Позвольте попросить соблюдать тишину.

 

Толстая барыня. Ах, я это очень понимаю! Я это на себе испытала. Как только внимание развлеклось, я уж не могу…

 

Леонид Федорович. Шш…

 

 

 

Ходят, ищут около 1-го и 2-го мужика и подходят к 3-му. Гросман спотыкается на скамейку.

 

 

 

Баронесса. Mais dites-moi, on le paye? [10 - Скажите, ему платят? (франц.)]

 

Барыня. Je ne saurais vous dire [11 - Не смогу вам сказать (франц.)].

 

Баронесса. Mais c'est un monsieur? [12 - Он из господ? (франц.)]

 

Барыня. Oh, oui [13 - О, да (франц.)].

 

Баронесса. ?a tient du miraculeux. N'est-ce pas? Comment est-ce qu'il trouve? [14 - Это сверхъестественно. Не правда ли? Как это он находит? (франц.)]

 

Барыня. Je ne saurais vous dire. Mon mari vous l'expliquera. (Увидав мужиков, оглядывается и видит кухарку.) Pardon… [15 - Не могу вам сказать. Мой муж вам это объяснит… Простите… (франц.)] Это что?

 

 

 

Баронесса подходит к группе.

 

 

 

(Кухарке.) Кто пустил мужиков?

 

Кухарка. Яков привел.

 

Барыня. Якову кто приказал?

 

Кухарка. Не могу знать. Федор Иваныч их видели.

 

Барыня. Леонид!

 

 

 

Леонид Федорович не слышит, занят отыскиванием и шикает.

 

 

 

Федор Иваныч! Это что значит? Разве вы не видали, что я дезинфицировала всю переднюю, а теперь вы мне всю кухню заразили, черный хлеб, квас…

 

Федор Иваныч. Я полагал, что здесь не опасно; а люди по делу. Идти им далеко, а из своей деревни.

 

Барыня. В том-то и дело, что из курской деревни, где, как мухи, мрут от дифтерита. А главное – я приказывала, чтоб их не было в доме!.. Приказывала я или нет? (Подходит к кучке, собравшейся около мужиков.) Осторожнее! Не дотрогивайтесь до них: они все в дифтеритной заразе!

 

 

 

Никто ее не слушает; она с достоинством отходит и неподвижно стоит, дожидаясь.

 

 

 

Петрищев (сопит громко носом). Дифтеритная – не знаю, а некоторая другая зараза в воздухе есть.

Быстрый переход