Изменить размер шрифта - +

 

 

Сара-Джейн даже не попыталась скрыть своего удивления:

— Значит, вам уже все известно. Должно быть, вы просто необыкновенная девушка, если продолжаете любить его, зная, что у него есть другая женщина.

— Я не верю вам, леди Уолкотт. И думаю, что вы очень злая женщина. А теперь, если позволите…

Не успела Генри и шагу сделать, как Сара-Джейн схватила ее за рукав:

— Я могу понять ваше нежелание поверить мне. Вы, наверное, вообразили, что влюблены в него.

Генри чуть было не выкрикнула, что ничего она не «воображала», что она влюблена в Данфорда, но, не желая доставить леди Уолкотт удовольствия, выдав свои чувства, просто промолчала. Сара-Джейн снисходительно посмотрела на нее. Не в силах вынести ее присутствия, Генри потянула свой рукав и холодно сказала:

— Пожалуйста, дайте мне уйти.

— Ее зовут Кристина Фаулер. Он собирается навестить ее в пятницу. Ночью.

— Я повторяю, дайте мне уйти, леди Уолкотт.

— Поступайте как знаете, мисс Баррет. Но подумайте: если я лгу, откуда мне известно точное время его следующего тайного свидания? Вы могли бы поехать туда сами, удостовериться, что я не права, и объявить меня лгуньей. — Она отпустила рукав Генри. — Но я не лгунья.

Генри, которая мгновение назад собиралась убежать, застыла как вкопанная. В словах леди Уолкотт был здравый смысл.

— Вот. — Сара-Джейн протянула клочок бумаги. — Это ее адрес. Мисс Фаулер — достаточно известная особа. Даже я знаю, где она живет.

Генри смотрела на клочок бумаги, испытывая неловкость и отвращение.

— Берите, мисс Баррет. Позже сами решите, как вам поступить с ним.

Генри никак не могла оторвать глаз от бумаги, не в силах разобраться в своих чувствах. В конце концов леди Уолкотт взяла ее руку, разжала пальцы и вложила клочок бумаги в ее ладонь.

— В том случае, если вы не решитесь прочитать адрес, я назову вам его, мисс Баррет. Она живет в доме номер четырнадцать на Рассел-сквер, в Блумсбери. Это очень милый домик. Думаю, ваш будущий муж купил его для нее.

— Пожалуйста, уйдите, — сказала Генри ровным голосом.

— Как пожелаете.

— Немедленно.

Леди Уолкотт изящно склонила голову и скрылась в толпе.

— Вот ты где, Генри! — Генри увидела, что к ней приближается Белл. — Что это ты забилась в угол?

Генри вздохнула:

— Пытаюсь ненадолго скрыться от толпы.

— Тебя можно понять. Наверное, довольно утомительно быть у всех на виду. Но не расстраивайся, скоро появится Данфорд и спасет тебя.

— Нет! — резко остановила ее Генри. — То есть я хотела сказать, что неважно себя чувствую. Не будет ли это невежливо с моей стороны, если я сейчас же уеду домой?

Белл с тревогой смотрела на нее:

— Конечно, нет. Ты и вправду немного красная. Надеюсь, что это не лихорадка.

— Нет, просто… Просто мне хочется прилечь.

— Конечно. Ты иди к выходу, а я разыщу Данфорда, и он отвезет тебя домой.

— Нет, — торопливо попросила она. — Это не обязательно. Должно быть, он с друзьями, я не хочу отвлекать его.

— Уверена, что Данфорд не будет возражать и даже может обидеться на меня за то, что я не рассказала ему о твоем недомогании. Он будет волноваться.

— Но мне хочется уехать прямо сейчас. — Генри почувствовала, что в ее голосе появились истерические нотки. — А ты будешь искать его вечность.

— Хорошо, — медленно произнесла Белл.

Быстрый переход