— Ты разозлился, потому что эта дама арестовала твою умирающую от рака маму. Полагаю, тебе дадут три года и выпустят раньше срока за хорошее поведение.
— Солнышко, мои мальчики — большие проказники, — успокоила Люси испуганную женщину.
— Я ведь полжизни провел в психушке в Колумбии, — во всеуслышание сообщил Джон Хардин. — Суд, безусловно, сжалится над бедным шизофреником.
— Кончай трепаться, Джон Хардин. А ты, Даллас, прекрати его подначивать. Успокойтесь, мои хорошие. Отправляйтесь домой и приготовьте себе что-нибудь выпить, — приказала Люси, предупреждающе помахав пальцем, так как к нам направлялся шериф вместе с молодой женщиной, работающей в Департаменте дикой природы.
— Мой дорогой шериф, — улыбнулась Люси. — Что вы делаете здесь в такую чудную ночь, когда браконьеры убивают оленей, хотя сезон охоты уже закончился, а хорошие мальчики спокойно перегородили все ручьи сетями для ловли креветок?
— Люси, на вас поступила жалоба, — сказал шериф Литлджон.
— У меня уже целый ящик жалоб на Люси, — добавила Джейн из Департамента дикой природы. — Но Люси считает, что для нее закон не писан.
— Если вы такие умные, объясните, почему черепахи могут кому-то угрожать, — хмыкнула Люси.
— Мама, поскольку я формально твой адвокат, то советую тебе помолчать, — вмешался Даллас.
— Мамочка, неужели они собираются арестовать хранительницу черепах? — всхлипнула какая-то девочка.
— Я делаю одну и ту же работу вот уже много лет. Одну и ту же, черт побери! — воскликнула Люси.
— Люси, у меня предписание на ваш арест, — произнес шериф Литлджон.
— Послушайте, шериф. Мама больна. Она не может провести ночь в тюрьме, — не выдержал я.
— Литлджон, мы ведь с тобой вместе ходили в школу, — сказал Дюпри. — Ты тогда еще завалил английский.
— Я получил за него D, — обиделся Литлджон.
— У кого-нибудь есть с собой монтировка? — обратился к толпе Джон Хардин. — Я хочу сделать из этой рыжей наживку для крабов.
— Вы слышали, шериф?! — возмутилась женщина. — Он угрожал мне в присутствии представителя закона.
— У него в голове голосов больше, чем в телевизоре, — ответил шериф. — Не обращайте внимания.
— Так какой закон был нарушен, шериф? — поинтересовался Даллас.
— Нельзя трогать кладку черепахи, — ответил шериф.
— Она помогает им добраться до океана. Это против правил, — встряла Джейн.
— Сегодня моя мать не дотрагивалась до кладки, — заявил я. — У вас полный берег свидетелей. Кладку раскопали мы с дочерью. Разве не так?
Толпа согласно загудела.
— Тогда я с удовольствием арестую тебя, Джек.
— Но всем руководила она, — не унималась рыжеволосая. — Она определенно здесь застрельщик.
— Надень на меня наручники, Литлджон, — сказала Люси, рисуясь перед толпой. — Мои фотографии будут на первой полосе всех газет штата.
За спиной шерифа громкий мужской голос, звенящий от ярости, произнес:
— Литлджон, оставьте мою жену в покое!
Это был доктор Джим Питтс собственной персоной, который спустился с крыльца посмотреть, что происходит.
— Когда мы приехали на этот остров, местные жители пускали черепашьи яйца на блины и вафли. Люси все это изменила.
— Эй, живо расходитесь по домам! — крикнул шериф зевакам. |