Изменить размер шрифта - +
Последний вздох сорвался с тонких губ его брата. Невидящий взгляд Эвери устремился в небо.

– Он мертв? – спросил, приближаясь к ним, Люсьен.

– Да.

Люсьен положил руку на плечо Джейсона:

– Тогда все кончено.

Джейсон кивнул. Все кончено.

Справедливость восторжествовала. Воды, замутненные кознями Эвери, снова станут кристально чистыми.

Он поднялся к вершине холма, где его ждал Бальфур. В этот день для него тоже все разрешилось, как и для Мэри Стэнтон.

У подножия эшафота стояла Велвет. Глаза ее блестели от еще не высохших слез, но сияли такой любовью и надеждой, что он почувствовал, как что-то дрогнуло у него в груди.

– Ваш супруг очень везучий человек, – сказал судья. – Дважды за сегодня он вырвался из объятий смерти. А я очень рад тому, что справедливость восторжествовала. – Он повернулся к Джейсону: – Что ж, ваша светлость, думаю, вам пора отправляться с вашей милой женой домой.

Велвет закусила губу и неуверенно спросила:

– Мы направляемся домой, ваша светлость?

Джейсон обнял ее и притянул к себе.

– Именно так, герцогиня. Домой, в Карлайл-Холл. – И погладил ее по щеке. – Я люблю тебя и не собираюсь расставаться с тобой. Тебе придется терпеть меня, пока я не умру. – Губы его сложились в нежнейшую улыбку. – Это, надеюсь, случится еще не скоро.

Толпа на Тайбернском холме разразилась восторженными криками. Она приветствовала законного герцога Карлайла и его жену.

Похоже, от такой счастливой развязки рыдали даже закоренелые злодеи.

 

Эпилог

 

Англия, 1765 год

Последние лучи уходящего дня расцвечивали горизонт всеми оттенками золота. Осень уже властно вступала в свои права, на деревьях появились первые желтые листья, а вечера становились прохладными.

Велвет готовилась принять ванну и переодеться к приезду гостей – лорда и леди Бальфур с двумя маленькими детьми, Майклом и Сарой. Они должны были провести с ними субботу и воскресенье. Через окно спальни она следила за мужем.

Он вел под уздцы серого в яблоках пони, на котором гордо восседал его четырехлетний сын, Александр Джейсон III. Сестра Александра, двухлетняя Мэри, путалась в ногах у отца, время от времени падая, но продолжая свой путь. Когда это случилось в третий раз, Джейсон добродушно рассмеялся и посадил ее на плечи, а Мэри завизжала от восторга. С другой стороны двора на них с умилением смотрел граф Хавершем, ставший прадедом.

Велвет улыбнулась, чувствуя стеснение в груди. Джейсон оказался чудесным отцом, лучшим, чем она себе представляла. Преодолев мрачные тайны своего прошлого, он стал тем человеком, которым и должен был быть. Годы страданий закалили его характер и дали ему такую способность чувствовать людей, которой мало кто обладал. Он стал мягким и заботливым, чутким и искренним человеком. Благодаря испытаниям, которые ему пришлось пережить в начале жизненного пути, он стал понимать проблемы простых людей.

Велвет услышала стук в дверь и направилась к ней, но Табби опередила ее.

– Что ж, ребята, на этот раз вы вовремя. – И коренастая женщина указала на медную ванну, стоявшую в углу комнаты, а слуги с ведрами горячей воды повиновались ее жесту. – Поторопитесь и не плещите на пол, как вы обычно делаете.

Когда ванна была наполнена, Велвет поднялась с кресла. Слуги вышли из комнаты, а Табби помогла ей раздеться.

– Вам нужна моя помощь?

– Нет, Табби, все в порядке.

– Тогда приятного вам купания. – И Табби вышла из комнаты, плотно прикрыв дверь.

Велвет вздохнула и откинула голову на край ванны. Теплая вода приятно расслабляла, унося прочь заботы долгого дня, наполненного детским смехом и нежной любовью мужа.

Быстрый переход