Изменить размер шрифта - +
Поэтому он спросил:

— Откуда эта цитата?

— «История» Фукидида, книга вторая, — ответил Соклей. — То затмение случилось в год, когда разразилась Пелопоннесская война, больше ста двадцати лет назад. Тогда конец света не наступил, поэтому, полагаю, сейчас он тоже не наступит.

Сказав это, он невольно вздрогнул. Перед лицом таких событий оставаться рациональным было очень, очень трудно.

И громкие вопли — и мужские, и женские — доказывали, что так оно и есть.

— Ужасный монстр пожирает солнце! — взвыл кто-то на плохом эллинском.

— Он прав? — тревожно спросил сиракузец Соклея и Менедема. — Кажется, вы что-то знаете об этом.

Соклей покачал головой.

— Нет, этот человек ошибается. Это естественное природное явление. И оно не продлится долго. Видишь? Уже делается светлее.

— Хвала богам! — воскликнул их провожатый.

— Я больше не могу разглядеть звезды. — В голосе Менедема прозвучала печаль.

Птицы снова принялись петь.

Шум, разносившийся над Ортигией — и, без сомнения, над Сиракузами тоже, — начал стихать. Маленькие пятнышки солнечного света на земле и на стенах все еще напоминали полумесяцы, но теперь уже более широкие, чем те, которые Соклей видел в разгар затмения.

— Что ж, мне будет о чем рассказывать своим правнукам, если я проживу достаточно долго! — К служителю Агафокла — а теперь Антандра — быстро вернулась его самоуверенность.

И к Менедему тоже.

— Давай веди нас побыстрее, если уж ведешь, — велел он сиракузцу.

Следуя за ними обоими, Соклей думал: «Надо бы мне набросать об этом заметки или хотя бы постоять немного и хорошенько запомнить все, что можно. Когда еще я увижу затмение? Наверное, никогда».

Но он продолжал идти за своим двоюродным братом и их провожатым и со вздохом вступил во дворец, из которого Агафокл правил Сиракузами и где теперь правил от его имени его брат.

Прежде чем родосцы предстали перед Антандром, их обыскали самым тщательным образом, чтобы убедиться, что у посетителей нет при себе оружия. Соклей подумал, что как раз после такого унижения вполне можно захотеть стать убийцей, но промолчал.

То, на чем сидел Антандр, вряд ли можно было назвать троном. Брат Агафокла оказался старше, чем ожидал Соклей: он был почти лыс, а остатки волос были тронуты проседью. Когда распорядитель объяснил ему, кто такие Соклей и Менедем, правитель Сиракуз подался вперед, приложив ладонь к уху.

— Что ты сказал? — спросил он.

Распорядитель повторил, на этот раз громче.

— А, — протянул Антандр. — Парни с акатоса.

Он обратил взгляд на двух родосцев.

— Что ж, молодые люди, если учесть встречу с карфагенцами и солнечное затмение, я бы держал пари, что за последние два дня вы получили больше приключений, чем хотели.

«Истинная правда!» — подумал Соклей.

Но прежде чем он успел открыть рот, Менедем сказал:

— Я всегда думал, что тихая жизнь — скучная жизнь, господин.

Антандр снова приложил ладонь к уху.

— Что-что?

На этот раз помощь распорядителя не потребовалась: Менедем повторил свои слова.

— Мой младший брат наверняка согласился бы с тобой, — заметил Антандр. — Что до меня, то я не против время от времени поспать в мягкой постели с полным животом.

«Я на твоей стороне», — подумал Соклей.

Но вкусы Антандра и его пристрастие к домашнему уюту отнюдь не объясняли, почему Сиракузами правил Агафокл, а его старший брат ему служил.

Быстрый переход