Шесть месяцев спустя. Я собираюсь жениться на Лидди, это ее имя… по-существу, ее зовут Лидия, но я ее зову Лидди. Вы знаете, что на греческом языке означает слово «Лидия»?
— Нет, что же оно означает?
— Оно означает — культурная.
— Понятно.
— И она такой и является. Культурной, — сказал он, кивнул, поднял бокал и отпил из него.
Эндрю показалось, что речь Боулза стала менее четкой. Он надеялся, что Боулз не напьется, так как хотел, чтобы тот был информирован обо всех предпринимаемых мерах.
— Вам знакома семья Рейнезов в Чикаго? — спросил Боулз.
— Нет, — ответил Эндрю.
— Я думал, что вы из Чикаго.
— Я из Чикаго. Но я не знаю там никого по фамилии Рейнез.
— Очень богатая банкирская семья. Рейнез. Джоффри Уейнкрофт Рейнез. Это ее отец.
— Нет, мне незнакомо это имя.
— Влиятельная семья. Ладно, это я объясняю, как мы вышли на вас. Лидия позвонила кое-куда в Чикаго, задала несколько осторожных вопросов — и все в порядке. — Он сопроводил последние слова соответствующим жестом вилкой, как будто бы она была волшебной палочкой.
— Будучи богатыми и влиятельными, — сказал он, кивнув и втыкая вилку в очередную порцию макарон, — мы создадим хорошую команду. Ее деньги, мои деньги. Много денег.
Точно те же слова, которые произносила Эмма.
Много денег.
Снова те же самые слова.
— Я достаточно богат в настоящее время. Вы понимаете…
— Да, я понимаю.
— Но никогда не мешает иметь еще больше денег, верно?
— Никогда не помешает, — согласился Эндрю. — Может быть, мне следует поднять свою цену.
— Нет уж, — произнес Боулз и погрозил ему пальцем. — Договоренность есть договоренность.
— Я шучу, — сказал Эндрю.
— О чем я говорил?
— О куче денег.
— До этого.
— Шесть месяцев спустя.
— Правильно, шесть месяцев спустя я женюсь на Лидди. И мы в медовый месяц совершим путешествие на острова юга Тихого океана. Мне всегда хотелось поехать туда. Бали, Суматра, Бора-Бора…
— Мне тоже хотелось, — сказал Эндрю.
— Вы тоже об этом мечтаете?
— Да.
— И эти девушки, на которых ничего нет, кроме юбок из травы, — заметил Боулз и ухмыльнулся. — Ну, во всяком случае, не во время медового месяца, — добавил он, снова подмигнул и осушил очередной бокал.
— Пейте поменьше, — предложил Эндрю, — нам нужно многое обсудить.
— Со мной все в порядке, не беспокойтесь об этом, — сказал Боулз, не обращая внимания на его предупреждение. — Кто там жил долгое время? Гоген, верно? Эмма должна знать, она когда-то была студенткой художественного училища. Он завел там гарем, окружил себя молодыми девушками-аборигенками. Маленькие смуглые девушки в саронгах. У вас когда-нибудь была маленькая смуглая девушка?
— Не в южной части Тихого океана, — ответил Эндрю.
— Но у вас была одна такая девушка, верно?
— Несколько.
— Они так хороши, как об этом говорят?
— Я не знаю, что о них говорят. Женщины всегда женщины, — спокойным тоном произнес Эндрю. — Давайте поговорим о вашей жене.
Боулз посмотрел вокруг с таким видом, как будто кто-то около него выстрелил из пистолета.
— Все в порядке, зал практически пуст, — сказал Эндрю. |