: Да, он знал.
В.: Он также знал, что вы не являетесь детективом, работающим по лицензии?
О.: Он знал об этом.
В.: Но он все-таки нанял вас.
О.: Да.
В.: Почему же он вас нанял?
О.: Чтобы защитить его жену.
В.: Чтобы убить его жену, не это ли было тем, что?..
Келлер: Простите меня, миссис Бранд.
Бранд: Да, мистер Келлер?
Келлер: Мистер Денкер сказал, что будет отвечать на любые ваши вопросы, и его готовность к сотрудничеству должна быть занесена в протокол. Но когда вы начинаете выдвигать беспочвенные обвинения…
Бранд: Сожалею, адвокат. Вы позволите мне перефразировать то, что я только что спрашивала?
Келлер: Конечно. Если бы это произошло на заседании суда, то судья сделал бы…
Бранд: Ну, здесь не заседание суда, но я перефразирую вопрос.
В.: Мистер Денкер, нанял ли вас Мартин Боулз с целью убить свою жену?
Бранд: Теперь все в порядке, мистер Келлер?
Келлер: Да, благодарю вас, миссис Бранд.
В.: Могли бы вы ответить на мой вопрос?
О.: Мартин Боулз нанял меня, чтобы защитить его жену.
В.: А не убить ее?
О.: Нет, не убить ее.
В.: Понятно, мистер Денкер. Характер вашей работы требует применения автоматического огнестрельного оружия?
О.: Иногда требует.
В.: В вашем распоряжении сейчас имеется такой пистолет?
О.: Да, имеется.
В.: Я показываю вам автоматический пистолет системы «кольт» 45-го калибра и спрашиваю: ваш ли это пистолет?
О.: Да, мой.
В.: У вас имеется лицензия на этот пистолет?
О.: Нет, не имеется.
В.: Был ли этот пистолет у вас, когда он был силой отобран у вас этой ночью?
О.: Да, был.
В.: И вы отмечаете, что у вас не было лицензии на него?
О.: Это верно.
В.: Мистер Денкер, я показываю вам отчет о результатах баллистической экспертизы отдела баллистики. В нем содержатся данные о результатах сравнения пуль и гильз, полученных при опытных стрельбах из этого пистолета, с пулями и гильзами, найденными на месте убийства, совершенного вечером семнадцатого января. У вас найдется время…
Келлер: Могу я видеть этот документ, миссис Бранд?
Бранд: Конечно, адвокат. Пожалуйста, занесите в протокол, что мистер Келлер читает отчет о баллистической экспертизе, произведенной восемнадцатого января и подписанной детективом первого класса Энтони Мастрояни.
(В. и О. были продолжены в 3.52 утра.)
Бранд: Могу я теперь показать этот документ мистеру Денкеру?
Келлер: Пожалуйста.
В.: Мистер Денкер, вы не могли бы взглянуть на этот документ?
О.: Благодарю вас.
Бранд: Запишите в протокол, что мистер Денкер в настоящее время читает тот же самый отчет о баллистической экспертизе.
(В. и О. были продолжены в 3.56 утра.)
В.: Мистер Денкер, вы прочитали этот отчет?
О.: Прочитал.
В.: Вы понимаете то, что в нем изложено?
О.: Да, понимаю.
В.: В нем говорится, что опытные гильзы и пули, выпущенные из этого пистолета…
О.: Ну, имеются свидетели-эксперты, которые будут говорить вам…
В.: Я уверена, что вы знаете все о свидетелях-экспертах, но тем не менее отчет утверждает, что гильзы и пули, выпущенные из этого пистолета во время опытных стрельб, в точности соответствуют пулям и гильзам, найденным в квартире 12А, дом 907 на Батлер-стрит в ночь на…
Келлер: Мистер Денкер, я бы посоветовал на этот раз хранить молчание.
В.: Мистер Денкер? Вы понимаете содержание этого отчета?
О.: Мне безразлично то, что там изложено. Это не имеет никакого отношения ко мне.
В.: Мистер Денкер, из этого пистолета вы стреляли в двух детективов, пытавшихся вас арестовать…
О.: Я думал, что это грабители. |