Морис потянул ее к экипажу на другой стороне дороги. На его скамье не было кучера. Вероятно, он играл где-нибудь в карты с прислугой, коротая время до разъезда гостей. Великолепные гнедые лошади нервно заржали при приближении молодых людей. Из их изящно вырезанных ноздрей вырывался белый пар.
– Значит, сделаем так.
Бросив взгляд через плечо, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, Морис обхватил сильными руками девушку за талию и подсадил в роскошную карету.
Прежде чем он закрыл дверцу, она нацелила на него пальчик:
– Признавайтесь, несчастный грешник. Это ведь вы раздели беднягу герцога?
Он прижал руку к сердцу с видом оскорбленной невинности.
– Вы обвиняете меня?! Человека, который посвятил всю свою жизнь охране законности и порядка?
– Человека, который, не задумываясь, украдет чужой экипаж, если это ему понадобится, – едко возразила Люси.
– Я не краду, а беру на время, – поправил он ее.
Глаза девушки блеснули озорством.
– Я не уверена, что мне стоит ехать с вами, сэр. Что, если вам придет в голову обокрасть и меня? Хотя, кроме одежды, у меня нечего взять.
Он взял ее лицо в ладони и наклонился к нему так близко, что почувствовал ее легкое дыхание.
– Лучше не искушайте меня, мисс!
Он слегка подтолкнул Люси, и она упала на спину, хохоча как сумасшедшая и пытаясь подняться. Перед его взором мелькнула ее нижняя кружевная юбка и розовые чулочки.
Еле сдержавшись, Морис захлопнул дверцу и прислонился пылающим лбом к холодному стеклу экипажа, проклиная себя за то, что дал совершенно не привыкшей к вину девушке лишний бокал шампанского.
Он ждал, пока к нему вернется хладнокровие, и вдруг обратил внимание, что на позолоченной дверце кареты вычеканено выпуклое изображение орла, на распростертых крыльях которого вьется лента с надписью Мэнингтон. Именно такой герб был на карете, сбившей на дороге ребенка в тот дождливый осенний вечер.
Он запрокинул голову и расхохотался, потрясенный комичностью ситуации. Казалось, ему на роду было написано осуществлять справедливое возмездие за других безо всякой надежды когда-нибудь отомстить и за себя.
Чтобы не привлекать внимание к чужому экипажу и опьяневшей пассажирке, он решил остановиться в начале подъездной дорожки. К счастью, грум не выскочил встретить их. Как и предполагал Морис, слуги не ожидали, что они так рано вернутся, ведь обычно такой маскарад длился до самого рассвета.
Он открыл дверцу, и из кареты прямо ему в руки выпала Люси. Морис ловко подхватил ее. Она заболтала ногами, подняв целый вихрь шелка.
– Черт побери, Люси, прекратите болтать ногами, а то я вас отшлепаю, – строго приказал он, скорее из чувства самосохранения.
Морис легко вскинул на плечо свою очаровательную ношу и понес к дому.
– Как вы смеете! – выдохнула Люси, свесившись лицом вниз. – Мой отец никогда меня не шлепал.
– И напрасно. Нужно было делать это каждый день и так, чтобы вы чувствовали.
Люси снова расхохоталась.
– Я не давала ему повода. Я всегда была хорошей, послушной девочкой. Разве вы не находите меня хорошей девочкой, мистер Клермонт?
– Изумительной! – отвечал он, наслаждаясь близостью ее нежного тела.
– Старший брат Сильвии научил меня новой песенке, когда мы танцевали. Хотите послушать?
– Нет, – отрезал он.
Нисколько не обескураженная его отказом, Люси закинула голову и прохрипела, подражая голосу разбойника:
Морис стиснул зубы. Боже, как он ненавидел этого проклятого пирата! К сожалению, у него были заняты руки и он не мог прервать Люси. От злости у него так вспотели ладони, что он чуть ее не выронил. |