— Да, — ответил один из солдат. — Холодно как в могиле, да и дождь собирается. Но мы подрезали мерзавцу крылышки, далеко он не улетит…
— Довольно, — оборвал его Эмерсон.
Они поспешно вышли и отправились обыскивать конюшню. Тяжесть свалилась с души Маргерит, когда она закрыла за ними дверь.
— Каков наглец! — проворчала Прюнелла. — Поднять нас в такой поздний час. Я больше не засну сегодня. Можно бы заварить чай для нас всех.
— Хорошая мысль.
В кабинете Маргерит не отрываясь смотрела в окно, пока солдаты не отошли от дома достаточно далеко, направляясь в соседнее имение, расположенное в миле от Леннокс-Хауса. Ощущая страшную усталость, она вернулась в кухню и с благодарностью взяла чашку горячего чая и кусок хлеба с маслом.
— Вы должны увезти отсюда этого человека, — шепнула ей Софи, вглядываясь в темный холл, чтобы убедиться, что слуги их не подслушивают. — Здесь опасно. Эмерсон может вернуться.
— Она права. Если бы я не пристыдила его, он бы потребовал объяснений, откуда взялись эти окровавленные тряпки. Надо их сжечь, пока не рассвело.
Маргерит кивнула.
— Да. Я отнесу две чашки чаю в тайник. Посмотрю, пришел ли юноша в себя или все еще в лихорадке.
Женщины испуганно переглянулись.
— Что, если он умрет? — в ужасе спросила Софи, высказав вслух мысль, беспокоившую их всех.
— Тогда мы похороним его или оставим там, где солдаты смогут его найти, — пожала плечами Маргерит.
— Это бессердечно! — возмутилась Прюнелла.
— Мы сейчас не можем идти на поводу у своих чувств, Прю. Я вам все потом объясню.
— Думаю, я и так все знаю, — кивнула старая дама. — Не беспокойтесь, я никому не скажу ни слова.
Маргерит с облегчением улыбнулась.
— Я знала, что всегда могу рассчитывать на вас, Прю. — Она взяла две чашки и, когда Софи посветила ей у входа в подвал, сказала: — Спасибо, Софи. Вы прекрасно вели себя в присутствии солдат.
— Мы не впервые прячем беглецов…
— Но это последний раз! — перебила ее Маргерит. — Я больше не хочу нарушать закон, а сейчас мы не можем выбросить из дома раненого.
Тирнан Левертон пришел в себя. Бледный, покрытый потом, он сидел, откинувшись на жесткую подушку. На другой кровати, опершись на локоть, полулежал Чарлз. Когда в узком лазе появилась Маргерит, он встал.
— Они ушли, — устало сообщила она. — Никогда в жизни мне не было так страшно.
— Мы слышали их за стеной всего в нескольких футах от нас. Хорошо, что наш шпион не застонал. — Чарлз бросил мрачный взгляд на молодого человека.
— Я мужчина, — с измученной улыбкой произнес Тирнан. — Стонут только старухи и маленькие дети.
— Я отчетливо слышала ваши стоны, когда перевязывала вашу руку, — заметила Маргерит. — Сколько времени вы скрываетесь от закона?
— Три недели. Я несколько раз пытался встретиться с нашим человеком на побережье, но безуспешно. Контрабандисты стали осторожны, а на побережье через каждые двести ярдов посты таможенников.
— Вы преувеличиваете, — усмехнулся Чарлз. Тирнан покачал головой.
— Как давно вас ранили? — поинтересовалась Маргерит.
— Вчера. Я потерял много крови, но сейчас чувствую себя лучше, намного лучше. Благодаря вам.
Маргерит достала из кармана фляжку с бренди и плеснула в его чашку.
— Вам надо отдохнуть. |