Она бросила на него взгляд. Всего лишь взгляд. Он смотрел в потолок, сложив руки на животе.
– Я могу подождать, мистер Гаррет. У нас целая ночь впереди.
– Гм, – пробормотал он. – Полагаю, что самым счастливым моим воспоминанием является выигрыш спора с отцом. – Он тихонько засмеялся. – Скорее это был не спор, а нечто вроде философской беседы.
– Вы мне расскажете? – Даже побуждая его продолжить рассказ, Оливия подумала: неужели мужчины рассматривают жизнь как сплошное состязание друг с другом?
– Я вернулся из школы домой, полный высокомерия двенадцатилетнего мальчишки, который научился одной или двум вещам в школе. – Это случилось после обеда, когда мы еще сидели за столом. Мой старший брат был в Оксфорде и поэтому отсутствовал. Мать и сестра отправились в музыкальную комнату. До отца и меня долетали от туда ужасные звуки, и мы не спешили к ним присоединиться, поэтому отец попросил меня выбрать отрывок из Библии и защитить грешника, о котором идет речь.
– Ваш отец был религиозным человеком?
– Очень.
Последовала пауза. Оливия надеялась, что он продолжит рассказ. У него есть брат и сестры. Он не самый старший. Это главный вывод из семейной истории.
– Я выбрал притчу о блудном сыне и, естественно, должен был защитить сына, который забрал деньги, потратил их и вернулся домой, когда понял, что отец простит его.
– Мне знакома эта притча. Викарий каждый год читает нам на эту тему пылкие проповеди.
– Моя точка зрения заключалась в том, что настоящим грешником этой притчи был сын, который остался с отцом, этот добронравный и послушный сын, который пожаловался, когда отец приветствовал возвращение сына.
– О Господи! – Это был весьма необычный взгляд на историю с блудным сыном.
Мистер Гаррет засмеялся.
– Да, моему отцу это совсем не понравилось. Но когда я объяснил, что блудный сын верил в отца даже после многолетней разлуки и знал, что будет прощен, так разве он не обладал даром большей веры? А вот сын, который жил с отцом, совсем его не понимал. На этом сыне лежит гораздо большая вина.
«Ладно, – подумала Оливия. – В этом есть резон. Интересно, что сказал бы на это викарий».
– Мой отец долго ничего не говорил. Наконец, когда мне показалось, что я больше не выдержу этого молчания, он сказал: «У блудного сына вера сильнее. Хорошо. Твое будущее принадлежит церкви, если не юриспруденции».
Оливия почувствовала, как он покачал головой.
– Я думал, что лопну от гордости.
– Это очень славная история. Я буду засыпать и представлять вас мальчиком, который лопается от гордости.
Повернувшись, она поцеловала его в плечо – эта часть тела была к ней ближе всего – и заснула.
Большой Сэм не был ее возлюбленным, решил Майкл, глядя во тьме в потолок. В этом он уверен. У нее не было опыта общения с мужчинами. Должно быть, она даже моложе, чем он думал. Она миловидна, здорова, хорошо сложена, и ей достаточно будет приблизительно двух недель в светском обществе, чтобы выйти замуж. Если только она не была какой-нибудь сварливой мегерой или не принадлежала к разряду женщин, которую ни один мужчина не устроит.
Майкл мог бы узнать о ней и больше. Он теперь понял, что определить, к какому кругу относится человек, помогает его акцент, а также манера одеваться.
Это работало в двух направлениях. Его акцент, его словарь, то, как часто он ругался, – все это создавало о нем мнение, когда он играл определенную роль.
Рауль Дессо говорил на утрированно грамотном французском, соскальзывая иногда на родной акцент, хотя из-за амбиций он стал армейским капитаном, а не тем, кем должен был стать в силу своего рождения. |