Изменить размер шрифта - +
Тот стоял под дождем без головного убора, когда-то нарядные сюртук, жилет, панталоны были разорваны, покрыты кровавыми пятнами, замараны гнилью листьев и старого сена. — Господи, ну и вид у вас. Не хотите показаться врачу?

— Это подождет. — Себастьян провел ладонью по лицу, стараясь смахнуть с глаз дождевые капли. — Как мальчишка?

— Неплохо. Скоро придет в норму, а благодаря лаудануму в его памяти сохранится не многое. Но можно не сомневаться, что его показаний — в сочетании с тем, что даст обыск конюшни и дома Ньюмена, — будет более чем достаточно для вынесения доктору смертного приговора.

Выражение лица Девлина оставалось безучастным, глаза отсутствующе смотрели в клубившуюся туманом низину.

— В лесу, не так далеко отсюда, есть несколько мертвых тел. Сразу за второй заставой по лондонской дороге. Пошлите туда пару человек разобраться с ними.

— Мертвых тел?

— Лорд Стентон и его подручные. Пытались разделаться со мной.

— Поэтому вы их прикончили?

— Спешил.

Генри вздохнул.

— Мистер Лавджой! — послышался голос одного из констеблей.

К ним через двор шагал Хиггинс, его мясистые щеки побагровели от возбуждения, в кулаке он сжимал какой-то маленький белый предмет.

— Что вам, констебль?

— Решил, что вам на это стоит посмотреть, — сказал тот, протягивая маленькую фарфоровую статуэтку. — Мы нашли ее в сумке под сиденьем в докторовой коляске.

— Что нашли? — переспросил магистрат.

Виконт протянул руку и взял у констебля хрупкую фигурку.

— Русалка. Фарфоровая статуэтка русалки.

— Господи помилуй! — проговорил Лавджой и потянулся за платком.

— Что с ними теперь будет? — спросил Себастьян, не сводя глаз со статуэтки. — Я говорю об Аткинсоне и Кармайкле. И об отсутствующих мистере и миссис Денлоп.

— Почти уверен, что ничего. Мне неизвестны случаи уголовного преследования по обвинению в каннибализме при кораблекрушениях.

— Я говорю о том, что они сделали с Дэвидом Джарвисом.

Генри Лавджой пожал плечами.

— Мы никогда не узнаем, кто нанес смертельный удар.

— Но членов команды повесили по обвинению в его убийстве.

— Членов команды повесили по обвинению в мятеже, поднятом ими на борту корабля.

Губы Девлина искривились в сардонической усмешке.

— Ну конечно же.

В душе магистрата шевельнулось неясное ему самому чувство тревоги, он спросил собеседника:

— Вы что-то задумали. Не скажете, что?

Насмешка блеснула в глубине странных желтых глаз.

— По-моему, вы не хотите знать этого.

— Последние несколько месяцев мне чаще приходилось заниматься твоим здоровьем, чем за все годы войны, — говорил доктор Пол Гибсон, накладывая бинты на предплечье Себастьяна. — Готово. Прижми тут пальцем.

Оба находились в кабинете особняка виконта. Себастьян, без рубашки, полураздетый, сидел на краешке письменного стола. Он улыбнулся и придержал конец бинта, пока доктор доставал из саквояжа ножницы.

— Что, собственно, есть война, если не санкционированное массовое убийство?

Гибсон отрезал бинт и теперь завязывал его концы бантиком с видом человека, целиком поглощенного своей работой.

— Твоих ушей уже достигли последние лондонские новости? Или еще нет?

— Какие новости?

— О Расселле Йейтсе и Кэт Болейн. Это пара только что сочеталась браком, испросив особое разрешение.

— Что?!

Гибсон глубоко вздохнул.

Быстрый переход