Неожиданно Кэт почувствовала, что больше не в силах следить за ходом его мыслей, предугадывать поток его чувств. Она знала Девлина лучше, чем он сам, лучше, чем кого-либо другого. Но она знала его как своего любовника. Разве она понимала его как брата?
— Я смотрю на тебя, — грозным шепотом звучал его голос, — я смотрю на тебя и вижу глаза своего отца, твои глаза, кажется мне, принадлежат ему. И все равно сердцем я не верю ему. Не могу поверить. Если бы ты была моей сестрой, неужели я бы не почувствовал этого?
Они пристально смотрели друг на друга через разделявшее их пространство.
Затем она спросила:
— Разве мы могли даже вообразить такое?
Он покачал головой.
— Я пытаюсь. Но не знаю, как мне прогнать любовь.
Она видела боль в его глазах, знала, то, что она скажет, не снимет и не облегчит ее. Ибо она хотела сказать: «Я люблю тебя. Я всегда буду тебя любить».
Вместо этого губы ее произнесли:
— Надо прогнать.
Граф Гендон прошел в будуар к Аманде, где та сидела, занимаясь рукоделием.
— Пришел сообщить тебе, что у меня есть побочная дочь. — Произнеся эти слова, он встал в центре ковра, покрывавшего пол, покачался на носках. Аманда продолжала невозмутимо класть стежок за стежком на покрывало, которое вышивала. — Да. Незаконное дитя.
Аманда издала легкий смешок, игла ее аккуратно скользила по ткани.
— Ах, господи, папа, не проявляешь ли ты избытка чувств? Что за сентиментальность в твоем возрасте? И кто же эта милая крошка, которая ухитрилась убедить тебя, что она твой давно потерянный отпрыск?
— Кэт Болейн.
Веселое выражение мгновенно покинуло ее лицо, она отложила в сторону вышивание.
— Ты шутишь?
— Нет.
— Умно с твоей стороны. — Она приподняла бровь. — Значит, этот ужасный брак стал теперь невозможен. Как ты сумел внушить ей эту мысль?
Гендон медленно пожевал губами.
— О чем ты говоришь? Я что-то не возьму в толк. Ты считаешь, что я выдумал подобную историю, чтобы разлучить эту женщину и Девлина? Нет, я не настолько хитер. Она и вправду моя дочь. В этом не может быть никаких сомнений.
Он с интересом следил, как недобрая улыбка разливается по лицу дочери.
— Следовательно, теперь они уверены, что долгие годы жили в кровосмесительном союзе? И ты не сказал ни слова, чтобы разубедить их в этой ужасной мысли?
Гендон выпятил челюсть, но промолчал.
— Когда-нибудь Себастьян откроет правду, ты понимаешь? И когда это случится, тебе придется солгать ему еще раз. Этой лжи он никогда тебе не простит.
Гендон скользнул глазами по высокомерному лицу дочери, на котором нашли такое безуспешное воплощение его собственные черты и тонкая красота ее матери. Хотел было сказать, что она ошибается. Но вместо этого повернулся и пошел к выходу, оставив Аманду наедине с ее вышивкой, пяльцами и мертвым камином. Он почти достиг двери, когда услышал, как она тихонько рассмеялась.
Но не остановился.
Чарльз, лорд Джарвис, стоял у окна в своем кабинете, глядя в окно на деревья, растущие на Беркли-сквер позади его особняка. В душе его царил безмятежный покой. Гнев, ослепление, они заставляют человека совершать глупости, а Джарвис не намерен делать их. Ему случалось терпеть неудачи — и ему пришлось с ними примириться. Но сейчас он не торопился. Перед ним постепенно проявлялся путь, который еще обернет ситуацию в его пользу.
В дверях неслышно возник дворецкий.
— К вам лорд Девлин, ваша милость.
Джарвис не обернулся. Его взгляд не отрывался от сада под окном.
— Меня нет дома.
— Да, ваша мил…
— Я подозревал, что мне откажут, — послышался вежливый голос виконта. |