Изменить размер шрифта - +

Есть ли способ продлить эту интерлюдию?

Стук в дверь заставил ее отложить решение этого вопроса. Биггинз явился вместе со своим помощником, каждый нес по кувшину с горячей водой. Мег пришлось подождать, пока они еще два раза сходили за водой, прежде чем ванна оказалась достаточно полна, чтобы она могла туда погрузиться.

– Спасибо, – тепло поблагодарила девушка. – Мне жаль, что я доставляю вам столько хлопот.

– Никаких хлопот, мэм, – заявил Биггинз, жестом показывая мальчику, чтобы он убрал грязную посуду. – Когда мы в порту, дел у нас немного.

Мег понимающе кивнула. Она видела, какова жизнь на борту «Мэри Роуз», когда они не в порту. Дверь за матросами закрылась. Она сбросила халат и с довольным вздохом погрузилась в ванну, закрыла глаза и снова задумалась над тем, можно ли продлить их страстную интерлюдию. Это стало бы отсрочкой заключения в деревне, но можно ли обсуждать это с капером?

Сомнительно. Он сказал ей, что выполняет особое задание, и, как она подозревала, посторонняя женщина, какая бы страстная она ни была, помешает при выполнении этой Миссии. Он уже показал это прошлой ночью.

Мег услышала, что дверь каюты открылась. Козимо тихо окликнул:

– Можно войти? Сердце у нее заколотилось.

– Вы уже вернулись?

– Только с вашего позволения, если помните, – ответил он. – Я всегда держу свои обещания.

– Да, я слышала об этом. – Она намылила одну ногу. – А где Гус?

Это был лишний вопрос, поскольку ара в этот момент появился на пороге ванной.

– Добрый день.

Козимо замаячил за ним, прислонясь к перегородке. Его взгляд одобрительно скользил по ее телу.

– Жаль, что здесь нет места для двоих.

– Нет, – твердо сказала Мег. Она потянулась за полотенцем, лежащим на полу, встала, разбрызгивая воду, и закуталась в полотенце. – А что с моим платьем?

– Биггинз займется им, – небрежно сказал капитан. – Думаю, он решил, что одежду нужно выстирать.

– Почему вы меня не разбудили перед уходом? – Она последовала за ним в каюту, не обращая внимания на мокрые следы, которые оставляла на полированном полу из красного дерева.

– Моя милая Мег, это было бы крайне жестоко, – сказал он, обнимая ее закутанную в полотенце фигуру. – Поверь мне, ты не расслышала бы и трубный глас.

– Может быть, – согласилась она, целуя его. – Ты закончил свои дела?

В его глазах снова мелькнула тень, но всего лишь на миг.

– Скучные дела с Мюрреем, – сказал он. – Этот человек сводит меня с ума своими правилами и регламентами. Военно-морские силы должны иметь то и это, военные суда должны предоставлять такие и эдакие доклады. – Он покачал головой и отошел от нее к столу с навигационными картами. – Бюрократы войны не выигрывают.

– Нет, я уверена, – согласилась Мег. Он не говорил ей правду, отнюдь. Но даже после экстаза прошлой ночи она не чувствовала себя вправе настаивать. Она подошла к нему сзади и, когда он склонился над картами, обхватила его за талию.

– Значит, ты будешь занят делами весь день? – Полотенце упало с нее.

Он протянул руки назад и провел по прохладному голому телу.

– Это зависит от многого.

– От чего? – Она уткнулась носом в его шею.

– От того, какие развлечения будут предложены.

Арабелла все утро мерила шагами гостиную, дожидаясь возвращения Джека из Лондона. Борис и Оскар, два рыжих сеттера, лежали на ковре у камина, тревожно наблюдая за хозяйкой, время от времени подходили к ней и шагали рядом. Она с отсутствующим видом гладила их по головам.

Быстрый переход