Изменить размер шрифта - +
Крючковатые пальцы с трудом справились с застежкой у ворота.

– Надо платить за грехи. Каяться перед Богом. – Мужчина прошелся вдоль стены и покачал кадилом. Затем окропил святой водой обнаженное женское тело. И вдруг протяжно запел на латыни: – Ты окропишь меня святой водой, Всевышний, и я очищусь. Ты вымоешь меня, и я стану белее снега.

Женщина в ужасе содрогнулась.

Мужчина остановился и вытащил изо рта жертвы кляп.

– Надо платить за грехи. Каяться перед Богом, – заунывно повторял он. – Сожалеешь ли ты о выбранном порочном пути, дитя мое?

Из глаз несчастной потекли слезы, заструились по бледным щекам. Женщина молча кивнула.

– Сожалеешь ли ты о выбранном порочном пути? – снова спросил мужчина.

– Д-да…

– Надо платить за грехи. Каяться перед Богом. Каяться. Моли Господа простить грешницу.

– Про… cm и…

– Бог не слышит. Говори громче, дитя мое.

– Прости меня.

– Моли Господа отпустить твои грехи, – сказал мужчина, и слова его эхом прокатились по мрачному подземелью.

– Прости меня.

– Прости нас, о Боже, за то, что мы сами не ведаем, что творим! – Он извлек из-под широкого плаща длинный меч с золоченой рукоятью, на которой был выгравирован полумесяц. Крючковатые пальцы с силой сжали рукоять.

– Повторяй же, дитя мое.

Из груди жертвы вырвался хрип.

– Прости меня.

– Быть может, Господь будет милосерден, и простит прегрешения, и подарит вечную жизнь рабыне своей, – снова протяжно запел мужчина.

Он занес над головой жертвы меч и в последний раз заглянул в ее глаза.

– Аминь. – Мужчина вонзил острие меча в тело женщины.

Хриплый предсмертный вопль прокатился по подземелью гулким эхом. Из раны потоком хлынула кровь.

Мужчина вытащил из груди жертвы лезвие меча и насухо вытер его о мягкую тряпицу.

– Бог простил свое дитя, Аутрам. Можешь отвезти ее домой.

 

Глава 9

 

Едва дождавшись конца встречи, Уиллоу пулей вылетела из агентства и помчалась в гостиницу.

Вот наконец и «Астор-хаус». Она с такой силой хлопнула дверью, что, казалось, задрожали стены. Зонтик швырнула на пол, чуть не сбив напольную вазу у камина.

Пересекла гостиную и распахнула дверь в спальню. Шляпка, перчатки, туфли – все полетело в разные стороны. Мысль о будущем напарнике приводила Уиллоу в бешенство. И все же конверт с фотографиями и материалами по делу Чарлза она аккуратно положила на кровать.

Стащив с себя юбку и жакет, Уиллоу засунула костюм в большой платяной шкаф красного дерева. Туда же полетели нижние юбки заодно с шелковыми чулками.

Только теперь, выместив свой гнев на ни в чем не повинных вещах, стоя в одной нижней сорочке на толстом пушистом ковре цвета спелой вишни, Уиллоу почувствовала некоторое облегчение.

Неужели во всем Нью-Йорке не нашлось более подходящего кандидата, готового безоговорочно принять условие Роберта? Этот Брэнд Донован даже не скрывал своего нежелания работать вместе с женщиной-детективом. Другой на его месте вцепился бы зубами в такую редкую возможность. Наглец, он еще сказал, что такая «мелочь» не помешает ему вести следствие.

А потом с ухмылкой спросил: «Так где будем работать?» Сколько труда стоило удержаться, чтобы не влепить ему пощечину. Пришлось собрать волю в кулак и молчать – молчать даже тогда, когда Роберт вводил нового детектива в курс дела.

Что ж, сам Бог дает Брэнду возможность показать себя в роли сыщика. Пусть поищет, где остановилась его напарница.

Впрочем, Уиллоу вовсе не испытывала радости по поводу предстоящей встречи.

Быстрый переход