Изменить размер шрифта - +
 – Если бы не вы, я бы наверняка упала.

– Уверен, на моем месте точно так же поступил бы любой джентльмен.

– Ах, настоящих джентльменов в наше время можно по пальцам пересчитать! На самом деле…

– Ну полно, полно, – не выдержал Роберт. – Довольно обмениваться любезностями. Что ж, ценю ваш благородный поступок, мистер Донован, но должен напомнить, что мы собрались здесь по более важному поводу, чем светская беседа. Не так ли?

– Вы правы, Роберт, – кивнула Уиллоу. – Прошу прощения за свою глупую болтовню.

Брэнд в изумлении смотрел на Уиллоу. Да она держится как настоящая леди! Куда же делась Уиллоу Хейстингз из борделя «Серебряная шпора» – красотка, которая так умело искушала и раззадоривала, соблазняла и сводила с ума? Где та Уиллоу, что изящными движениями стягивала шелковые чулки, женщина, которая своим ангельским голоском сводила с ума публику?

Донован машинально прикоснулся к щеке – царапина еще беспокоила. Но почему-то еще большее беспокойство вызывал образ прекрасной Уиллоу, певички из Джефферсон-Сити.

– Уиллоу. Мистер Донован. Прошу вас обоих присесть.

Роберт долго перекладывал бумаги на письменном столе. Наконец поднял голову и вытянул перед собой руки.

– Итак, как вы оба знаете, два дня назад один из наших агентов был убит. Преступление совершено на Центральном вокзале, вскоре после прихода поезда, принадлежащего «Юнион Пасифик». – Роберт протянул Брэнду и Уиллоу по внушительному коричневому конверту. – Здесь фотографии, сделанные на месте преступления, и кое-какие заметки наших агентов. А также доклады полиции и материалы, которые я посчитал нужным приложить к делу.

Брэнд вытащил содержимое своего конверта и принялся рассматривать фотографии. Уиллоу же не спешила приступать к изучению документов. Донован недоумевал: что вообще делает эта женщина в агентстве Пинкертона? «Надо сразу расставить все по своим местам», – решил он.

– Прошу прощения, мистер Пинкертон, но почему вы вводите меня в курс дела в присутствии мисс Хейстингз? Не уверен, что разговоры о подробностях убийства будут приятны для слуха этой леди, – проговорил Брэнд, сделав ударение на последнем слове. – Может быть, нам лучше поговорить наедине? То есть без свидетелей, – уточнил он, скосив глаза в сторону Уиллоу.

Она поджала губы и промолчала.

Роберт откашлялся и отвел взгляд; лицо его покрылось красными пятнами.

– Мистер Донован, видите ли… Мисс Хейстингз… м-м… как бы это лучше сказать… Я хотел, чтобы вы и она… – Пинкертон умолк и снова закашлялся.

– Ох, Роберт… – Уиллоу не могла не прийти на помощь шефу в сложной ситуации. – Разрешите, я сама объясню ему.

Брэнд мысленно усмехнулся. Удивительно! Что именно собирается объяснять эта женщина?

Она встала и с улыбкой протянула ему руку:

– Мои поздравления, мистер Донован. Я ваш новый напарник.

Брэнд вскочил на ноги так резко, что чуть не опрокинул стул.

– Надеюсь, вы шутите! – завопил он неестественным фальцетом.

На лице Уиллоу появилась кошачья ухмылка – так выглядит кошка, проглотившая канарейку или вылизавшая горшочек сметаны.

– Нет, это не шутка, сэр, – ответила она.

Брэнд смотрел на Роберта глазами, полными ужаса.

– Она ведь шутит, мистер Пинкертон?

– Боюсь, что нет, мистер Донован.

– Я привык работать в одиночку, – соврал Брзнд.

– Я тоже, – сказала Уиллоу.

– Вы по-прежнему будете работать в одиночку.

Быстрый переход