И тут она осознала, что это было ещё более тревожным сигналом.
Как только они обогнули поворот, и поместье исчезло из поля зрения, Антуанетта замедлила шаг, потому что Элла пожаловалась, что ей жмёт обувь.
- Перестань хныкать, - обратилась Антуанетта к сестре. Помнишь, папа всё время говорит, что мы не должны распускать нюни.
Кэсси взяла Эллу на руки и понесла её, чувствуя, как пухленькое тельце девочки становится всё тяжелее с каждым шагом. Кроме того, она несла свой рюкзак, заполненный куртками, которые ей пришлось взять с собой для них всех, а в его боковом кармане были её последние несколько евро.
Марк побежал вперёд, срывая ветки с живых изгородей и бросая их на дорогу, словно копья. Кэсси приходилось постоянно напоминать ему, чтобы он держался подальше от дороги. Он был настолько невнимательным и беспечным, что запросто мог попасть под колёса проезжающей встречной машины.
- Я проголодалась, - пожаловалась Элла.
Кэсси с раздражением вспомнила, что во время завтрака девочка не притронулась к своей тарелке.
- За следующим углом есть магазин, - сказал ей Антуанетта. – Там продаются прохладительные напитки и закуски.
Девочка казалась странным образом весёлой этим утром, хотя у Кэсси не было ни малейшей идеи, по какому именно поводу. Она была просто рада, что Антуанетта смягчила своё отношение к ней.
Она надеялась, что в этом магазине можно будет купить недорогие часы, потому что без своего телефона у неё не было способа узнать время. Но оказалось, что это была своего рода теплица, забитая саженцами деревьев и удобрениями. В киоске на кассе продавались только безалкогольные напитки и закуски – пожилой владелец этой лавки, сидевший на табурете рядом с газовым обогревателем, объяснил, что у них больше ничего не было. Цены там были необычайно высокими, и она испытала стресс, когда подсчитала свой скудный остаток денег, заказывая шоколад и фруктовый сок каждому ребёнку.
Пока она расплачивалась с продавцом, все трое детей бросились через дорогу, чтобы поближе рассмотреть осла. Кэсси кричала им, чтобы они вернулись, но они проигнорировали её.
Седой мужчина сочувственно пожал плечами:
- Дети есть дети. Они кажутся мне знакомыми. Вы живёте где-то неподалёку?
- Да, так и есть. Это дети семьи Дюбуа. Я их новая помощница и это мой первый рабочий день, - объяснила Кэсси.
Она надеялась на какое-то соседское ободрение, но вместо этого она увидела, как глаза лавочника расширились в тревоге.
- Эта семья? Ты работаешь на них?
- Да, страхи Кэсси возобновились. – А что? Вы их знаете?
Он кивнул.
- Мы все здесь их знаем. А Диана, жена Пьера, иногда покупала у меня растения.
Он увидел её озадаченное лицо.
- Мать этих детей, - уточнил он. – Она скончалась в прошлом году.
Кэсси уставилась на него, мысли вертелись у неё в голове. Она не могла поверить в то, что только что услышала.
Мать детей умерла, и причём совсем недавно, в прошлом году. Почему ей никто об этом не сказал? Морин даже не упомянула этот факт. Кэсси предположила, что их матерью является Марго, но только сейчас осознала свою наивность; Марго была слишком молода, чтобы быть матерью двенадцатилетнего ребёнка.
Эта семья совсем недавно перенесла тяжёлую утрату, на них обрушилась огромная трагедия. Морин должна была сообщить ей об этом.
Но женщина не знала об исчезновении лошадей, так как ей не сообщили эту информацию. Кэсси подумала с пронзительным страхом, знала ли Морин об этом вообще?
Что случилось с Дианой? Как её смерть повлияла на Пьера, детей и динамику их семьи в целом? Как они восприняли прибытие Марго в дом вскоре после этого? Неудивительно, что Кэсси чувствовала напряжение, натянутое как струна, почти при каждом взаимодействии с людьми, живущими внутри этих стен.
- Это… это действительно очень печально, - запнулась она, осознавая, что лавочник с любопытством разглядывает её. |