Изменить размер шрифта - +

– А как же месса, отец мой?

– Кажется, мне придется отслужить заупокойную мессу, – сказал отец Ривас.

– Отслужи какую хочешь мессу, – сказал Акуино, – но сперва убей консула.

– Разве я могу служить мессу, убив человека?

– А почему бы и нет, если ты можешь служить мессу, собираясь убить человека? – сказал доктор Пларр.

– Эх, Эдуардо, значит, ты все еще католик, если умеешь поворачивать в ране нож. Ты еще будешь моим исповедником.

– Можно мне приготовить стол, отец мой? У меня есть вино. У меня есть хлеб.

– Я отслужу мессу, когда начнет светать. Я должен подготовиться сам, Марта, а это дольше, чем накрыть на стол.

– Позволь мне убить его, пока ты будешь молиться, – сказал Акуино. – Делай свое дело и предоставь мне делать мое.

– Я думал, твое дело – писать стихи, – сказал доктор Пларр.

– Все мои стихи были о смерти, так что по этой части я знаток.

– Чего дальше тянуть, это же бессмыслица, – сказал Пабло. – Прости меня, отец мой, но Диего правильно поступил, когда пытался спастись. С ума надо сойти, чтобы убить одного человека, если за это наверняка убьют пятерых. Отец мой…

– Давайте голосовать, – нетерпеливо перебил его Акуино. – Решим голосованием.

– Ты уверовал в парламентскую систему, Акуино? – спросил доктор Пларр.

– Не говори о том, чего не знаешь, доктор. Троцкий считал, что споры можно разрешить голосованием.

– Я голосую за то, чтобы сдаться, – сказал Пабло. Он закрыл лицо руками. Плечи его дрожали, видно было, что он плачет. Кого он оплакивал? Себя? Мертвых? Или плакал от стыда?

Доктор Пларр подумал: головорезы! Вот как их окрестят газеты. Поэт-неудачник, отлученный от церкви священник, набожная женщина, человек, который плачет. Господи, пусть эта комедия кончится как комедия. Никто из нас не рожден для трагедии.

– Я люблю этот дом, – сказал Пабло. – Когда умерли мои жена и ребенок, у меня не осталось ничего, кроме этого дома.

Вот и еще один отец, сказал себе доктор Пларр, прямо спасу нет от отцов!

– Я голосую за то, чтобы убить Фортнума сейчас же, – заявил Акуино.

– Ты же сказал, что они берут нас на пушку, – сказал отец Ривас. – Может, ты и прав. Допустим, что вот уже восемь часов, а мы так ничего и не сделали, – они все равно не смогут на нас напасть. Пока он жив.

– Тогда за что же ты голосуешь? – спросил Акуино.

– За отсрочку. Мы же назначили срок – он истекает завтра в полночь.

– А ты, Марта?

– Я голосую, как мой муж, – гордо ответила она.

Громкоговоритель – его было слышно так хорошо, что он, вероятно, был установлен тут же между деревьями, – заговорил с ними, как и прежде, голосом Переса:

– Правительство Соединенных Штатов и британское правительство отказались посредничать в этом деле. Если вы слушали радио, вы знаете, что я говорю правду. Ваш шантаж не удался. Вы ничего не выиграете, продолжая задерживать консула. Если хотите спасти себе жизнь, выпустите его из хижины до восьми ноль-ноль.

– Они чересчур настойчивы, – сказал отец Ривас.

Кто-то шептался рядом с микрофоном. Слова были неразборчивыми – они звучали, как шелест гальки при откате волны. Потом Перес продолжал:

– У вашего порога лежит умирающий. Выпустите сейчас же к нам консула, и мы постараемся спасти вашего друга.

Быстрый переход