|
Чай выплеснулся, Пит выругался, обжегши пальцы, и поспешно поставил кружку.
— По какому делу? Зачем в Хейзлвуд?
Видя его дикий взгляд, Джейн на мгновение почуяла страх. Показалось, будто он сошел с ума.
— Там живет моя ученица Тамми Франклин. Ее мать… мачеха найдена мертвой.
— Знаю, слышал.
Голос звучит неестественно, вымученно. Пит стиснул руки.
— Не пойму, зачем ты туда едешь.
— Школа несет за Тамми ответственность. Надо проследить… посмотреть, не надо ли чем-то помочь. — Джейн замялась. — Ты ел что-нибудь? Я имею в виду, сегодня? Если хочешь, могу заехать на обратном пути, что-нибудь приготовить…
— Ничего не хочу. Обойдусь. Сам справлюсь.
Он затряс головой.
— Не справишься. Слушай, что бы там ни было…
— Ради бога, Джейн! — с болью выпалил он.
Она отступила, вспыхнув от обиды и растерянности.
— Извини, не хотела навязываться. — Верх взяли гнев и оскорбленная гордость. — Просто помочь пытаюсь! И нечего огрызаться, черт побери! Твои проблемы меня не касаются. Думала сделать доброе дело. Не желаешь, не надо.
Джейн решительно вышла. Послышалось, будто он ее окликнул по имени, но она проигнорировала. Села в машину, захлопнула дверцу, ударила кулаком по рулю, пробормотала:
— Свинья хамская! — и повернула ключ зажигания. — Мог бы вести себя повежливей!
«Сама виновата, — указал внутренний голос. — Нечего было соваться».
— Больше не буду, — вслух ответила она.
Добравшись до фермы Хейзлвуд по длинной плохой дороге, Джейн сначала побоялась, что приехала в абсолютно пустую усадьбу. Но, выйдя из звуконепроницаемой машины, услышала мычание из ближней постройки, которую приняла за коровник. Не успела она сообразить, куда двигаться дальше, как услышала топот копыт и неожиданный громкий мужской понукающий крик.
Из постройки вывалилось стадо, перед ее изумленным взглядом образовалась плотная масса рогов, гигантских дымящихся туш, слюнявых морд с блестящими глазами. Копыта скользили на грязном дворе, коровы толкались, мычали, нагнув головы и размахивая хвостами, устремляясь вперед.
Она успела юркнуть в кабину и захлопнуть дверцу, прежде чем животные ее окружили. Коровы наталкивались на машину, одна-другая помедлили, с любопытством заглядывая в окно, затуманив дыханием стекла. Внутрь просачивался теплый запах навоза. Наконец, слава богy, стадо прошло, направилось через дальние ворота на пастбище.
Джейн испустила облегченный вздох и тут сообразила, что сбоку на нее, наклонившись, смотрит мужчина.
Не набравшись желанного апломба, она опустила стекло.
— Простите, если они вас испугали, — сказал мужчина. — Вреда не причинили бы. Я не знал, что вы тут.
— Я… просто не ожидала…
Мужчина взглянул на нее снисходительно, как сельские жители смотрят на безнадежных горожан, незнакомых на свою беду с повседневной деревенской жизнью. По оценке Джейн, ему было около сорока, сложение крепкое, лицо обветренное, не лишенное привлекательности, хотя состарившееся. Вблизи видны суровые морщины, скорбный взгляд.
— Мистер Франклин? — уточнила она.
— Он самый. Это вы звонили? Учительница Тамми?
Пожалуй, пора вылезти. Джейн удалось это сделать даже с некоторым достоинством.
— Спасибо, что разрешили заехать. Знаю, у вас тяжелое время, чужих людей не хочется видеть.
— Я их и так вижу, — горько ответил мистер Франклин. — Полицию. Расспрашивают, кругом топчутся. |