Изменить размер шрифта - +
 — Выходить в море в такой шторм?»

 Перейдя на бег, он громко закричал:

 — Джек, Джек! Стой! Опомнись! Не сходи с ума!

 А потом он понял, что человек, отвязавший швартовы «Камиллы» от причала и легко перепрыгнувший на корму лодки, не был Джеком Кинкэйдом. Кто-то украл его лодку. Он оглянулся, высматривая констебля, но не увидел. Незнакомец вошел в рулевую рубку, мотор сразу затарахтел быстрее, и «Камилла» стала отходить от причала.

 Макмэнн пробежал еще немного.

 — Эй, вы, там! Ну-ка, вернитесь!

 В ответ на его слова из рубки показался второй человек. Макмэнн увидел слабую вспышку, в которой сразу распознал выстрел, но не услышал ни звука. Вернее, он услышал, как пуля просвистела в опасной близости от его головы, и поспешно упал наземь за пару пустых бочек. Тут же в его укрытие ударили еще две пули, а потом стрельба прекратилась.

 Выглянув из-за бочек, он увидел корму «Камиллы», направлявшейся в открытое море.

 И лишь потом Макмэнн заметил что-то, плававшее в испещренной радужными масляными пятнами воде около причала.

 

 

* * *

 

 — Начните сначала, Йан, — сказал Локвуд своему невидимому собеседнику и повернулся к Вайкери. — Мне кажется, что вам следует самому поговорить с ним, майор Вайкери.

 Вайкери взял из руки Локвуда телефонную трубку. В штаб операции звонил некий Йан Макмэнн из Клиторпса.

 — Два человека только что украли рыбацкую лодку Джека Кинкэйда и выходят в открытое море.

 — Мой бог! — Вайкери чуть не поперхнулся. — Откуда вы звоните?

 — Из Клиторпса.

 Вайкери, скосив глаза, посмотрел на карту.

 — Клиторпс? Разве мы не поставили там своего человека?

 — Поставили, — подтвердил Макмэнн. — Только сейчас он плавает около причала с пулей в сердце.

 Вайкери выругался сквозь зубы и только потом спросил:

 — Сколько их было?

 — Я видел двоих.

 — Мужчину и женщину?

 — Было слишком далеко и слишком темно. Кроме того, когда они начали стрелять в меня, я не стал их разглядывать, а поскорее уткнулся носом в грязь.

 — Вы не видели с ними молодую девушку?

 — Нет.

 Вайкери прикрыл микрофон трубки ладонью.

 — Может быть, они оставили ее в фургоне. Пошлите туда человека как можно скорее.

 Локвуд кивнул.

 Вайкери убрал руку и снова обратился к Макмэнну:

 — Расскажите мне о той лодке, которую они украли.

 — «Камилла», обычный рыбацкий баркас. И в неважном состоянии. Лично я не хотел бы в такую погоду оказаться в море на борту «Камиллы».

 — Еще один вопрос. Есть ли на «Камилле» радио?

 — Нет. По крайней мере, я никогда об этом не слышал. "Слава богу! — подумал Вайкери.

 — Большое спасибо вам за помощь. — Он повесил трубку. Локвуд стоял перед картой.

 — Что ж, хорошо хотя бы то, что мы теперь точно знаем, где они находятся. Им нужно выйти из устья Хамбера, и они сразу окажутся в море. От причала это примерно миля. Помешать им сделать это мы никак не сможем. Но если обещанные корветы займут позицию в районе Сперн-Хед, то преступники не смогут прорваться. Никакая рыбацкая лодка не сможет потягаться с патрульным кораблем.

 — Я чувствовал бы себя значительно лучше, если у нас тоже была лодка.

Быстрый переход