Изменить размер шрифта - +

— Нет. Одного сетевого автора, Аланы Инош. — Нелли заказала себе ещё кофе, а к нему — творожный десерт в шоколадной глазури. — Её творчество очень созвучно моему нынешнему состоянию. Особенно в романе «Ты» много точек совпадения с моей ситуацией. Гляньте на досуге… Может быть, тогда вы поймёте, почему я не могу выйти с вами за рамки дружбы.

— Загадочно и интригующе. Намёк с дальним прицелом, — усмехнулся Кирилл. — Ладно. Если это поможет мне понять вас, то я готов перечитать всё, что она написала.

Она могла бы выдумать любой предлог, чтобы остановить эту полудружбу-полуфлирт между ними; в конце концов, могла даже просто отказать без каких-либо оправданий. Но умалчиваемая правда давно давила ей на плечи, не давая гордо поднять голову и вздохнуть легко и свободно, и Нелли выбрала такой замысловатый способ объяснения. Вместо двух слов «я лесбиянка» — десятки тысяч строк художественного текста, после которых Кирилл мог отвернуться от неё, а мог и отнестись с уважением. Нелли надеялась на последнее.

А тем временем у неё появилась своя страница в интернете. Из-за малой коммерческой востребованности поэтических переводов она сначала переводила «в стол», а потом решила опубликоваться на каком-нибудь литературном портале. Зарегистрировавшись на «Стихи.ру», она выложила свои варианты перевода Байрона, Шелли, Китса, Вордсворта, Блейка, Бёрнса, Теннисона, Уайлда; «замахнулась» она и «на Вильяма нашего Шекспира», а точнее, на его сонеты. Также она увлеклась поиском ранее не переводившихся поэтических текстов. Это было хобби, приносившее ей не доход, но творческое удовольствие. В школе и университете она сама пробовала писать стихи, потом забросила это занятие, но поэтическое мироощущение оставалось с ней всегда, пронизывая собой воздух, застилая небо, шелестя в кронах деревьев и блестя на воде. Его горечь и сладость были на изнанке реальности. Однажды под одним из её переводов появился комментарий от пользователя под ником Рыцарь Кот:

«А у вас есть своё творчество? Я думаю, переводить стихи способен только поэт… Почему-то мне кажется, что вы сами пишете».

Прежде чем ответить, Нелли заглянула на личную страничку комментатора. Небольшое фото с золотисто-янтарным кошачьим глазом на тёмном фоне словно выпрыгнуло на неё с экрана, ударив по её восприятию, как чёрная боксёрская перчатка. Рыцарь Кот… Что-то знакомое — до тёплых мурашек по плечам, до ломоты в висках, до солёного пощипывания в глазах. На странице на суд читателей было представлено несколько стихотворений в прозе с очень странными сюжетами, похожими на картины Дали — сюрреалистическими, гипнотизирующими своей фантасмагорической зрелищностью. С горьким привкусом ночных кошмаров…

«Здравствуйте. Да, баловалась стихоплётством в юности, сейчас забросила». — Набрав текст, Нелли отправила его.

Скоро появился ответ:

«Жаль. Я вот не поэт ни разу, просто читаю тут, на сайте».

«Ну почему… У вас весьма интересные образные тексты. Этакий сюрреализм», — напечатала Нелли.

«Сюрреализм… Красивое название для бредятины))» — ответил Рыцарь Кот.

Решив, что любопытство — не порок, Нелли просмотрела написанные и полученные рецензии своего виртуального визави. «Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу, кто ты». Судя по стихам, похваленным Рыцарем Котом, литературный вкус у него присутствовал; несколько раз среди написанных им рецензий встретились критические замечания: «Судя по всему, автор — начинающий. Стихи довольно наивные». «Образы красивые и смысл мне близок по духу, но ритм хромает». «Простите, но штампов многовато. Заезженные эпитеты. Автор поленился поискать что-то свежее и незаурядное».

Быстрый переход