Изменить размер шрифта - +

Гипотеза Макдэниела состояла в том, что предположение о связи между Ричардом Логаном, «Алгонкин» и «Справедливостью для Земли» было неправильным, но это на самом деле вовсе не исключало того, что данная группировка могла быть связана с какой-нибудь исламской фундаменталистской организацией.

Симбиотический конструкт.

Словосочетание, над которой агенты еще несколько следующих месяцев будут посмеиваться в барах.

Личная точка зрения Конрада сводилась к тому, что «СДЗ», возможно, и существовала, но являлась не более чем обычным сборищем придурков, не представлявших ни для кого реальной опасности. Он прогуливался по лужайке, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания, но при этом постоянно присматривался к толпе в поиске людей, отвечавших характеристикам возможных участников подпольной группы. Кроме того, он следил за всеми необычными движениями рук присутствующих, высматривал рюкзаки особого образца, обращал внимание на своеобразную походку, которая могла быть следствием наличия оружия или самодельного взрывного устройства. Он выискивал бледные подбородки, свидетельствовавшие о недавно сбритой бороде, или необычное прикосновение женщины к волосам, возможно, указывавшее на то, что она впервые с детских лет сняла хиджаб.

И всякий раз он вглядывался в глаза людей в толпе.

До сих пор Конрад замечал во взглядах только благоговение, рассеянность и любопытство.

Но ничего такого, что свидетельствовало бы о намерении того или иного мужчины или женщины уничтожить большое количество людей во имя поклонения какому-то божеству. Или во имя китов, деревьев или пятнистых сов. Некоторое время он прохаживался там и сям, потом наконец остановился рядом с одной своей коллегой, мрачноватой тридцатипятилетней женщиной в длинной крестьянской юбке и широкой блузе, под которой, так же как и под рубашкой Конрада, можно было очень многое спрятать.

— Есть что-нибудь?

Вопрос совершенно бессмысленный, так как если бы она что-то заметила, то тут же позвала бы его или кого-то другого из множества дежуривших здесь представителей органов правопорядка.

Женщина отрицательно покачала головой.

Бессмысленные вопросы не заслуживали того, чтобы ответами на них сотрясать воздух, полагала Барб.

Бар-ба-ра, поправил себя Конрад. Как однажды поправила его она сама, когда они только начинали работать вместе.

— Они уже здесь? — Конрад кивнул в сторону сцены, сооруженной на южном конце Овечьей лужайки.

Он имел в виду выступления двух сенаторов, прилетевших из Вашингтона, намеченные на 18:30. Сенаторы вместе с президентом работали над проблемами охраны окружающей среды, проталкивали законопроекты, поддерживаемые «зеленым» лобби и довольно многочисленными бизнесменами, которые были готовы ввязаться в авантюры с возобновляемыми источниками энергии.

Затем должен был состояться концерт. И Конрад не мог понять, ради чего собралась здесь большая часть народа — ради речей или ради музыки. Возможно, что почитателей того или другого было примерно поровну.

— Только что прибыли, — сказала Барбара.

Они еще несколько мгновений оглядывали толпу.

— Все-таки какой-то странный акроним, — заметил Конрад. — «СДЗ».

— «СДЗ» не акроним.

— Почему?

— В акрониме все буквы должны складываться в слово, — объяснила она.

— По-английски?

Она издала снисходительный вздох.

— Если мы находимся в англоговорящей стране, то, очевидно, по-английски.

Несколько минут еще они болтали об акронимах, перечисляя известные им сокращения и пытаясь выяснить, подходят ли они под определение акронима.

И вдруг у того и у другой одновременно ожили рации, и они оба насторожились.

— Внимание, гости на сцене.

Быстрый переход