Изменить размер шрифта - +

— Что толку объяснять тебе? — гневно выкрикнул он, вставая. — Пойдем, уже поздно. Лучше я провожу тебя до гостиницы.

— Прости, если я зря обвинила тебя в том, что у вас с Клео роман, — робко прошептала Антония.

Он не ответил. Пока они поднимались по ступеням, Антония вспомнила другую, счастливую, встречу, когда они вот так же столкнулись у ворот и во мраке взбирались по лестнице, петляющей между темными, молчаливыми домами.

Антония поклялась себе, что до самого отъезда из Перуджи никогда не придет без крайней необходимости снова к воротам. Древнее величественное сооружение теперь навевало плохие воспоминания. Она обманывала себя, думая, что впереди ее ждет нечто удивительное и даже волшебное. Теперь она точно знала, что потеряла Толбота окончательно и бесповоротно.

 

Глава 10

 

Когда Филипп сообщил о своем намерении отправиться домой, Антония поняла, что пришло время и ей покинуть Перуджу. У нее больше не было причин оставаться здесь, разве что она все еще пыталась помочь Лучано получить достойное жилье, и ей хотелось быть уверенной, что усилия не пропали.

— Роберт, ты должен написать мне обо всем, — велела она приятелю однажды вечером. — Я уверена: он переехал в эту лачугу только потому, что Толбот обещал ему подыскать что-нибудь получше.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал Роберт. — Жаль, что ты уезжаешь. Но я понимаю, ты не можешь провести весь год в одном городе.

— Я и так слишком задержалась в Перудже, — пробормотала Антония, понимая, как мало значат слова, когда весь ее мир разрушен и разбит вдребезги из-за идиотской мысли, что она влюбилась в Толбота. Ни один специалист по керамике не сможет собрать обломки ее счастья — так далеко разметали их недоверие и горечь. — Не думаю, что стоит тащить с собой все написанные здесь работы, которые все равно не удастся продать. Как ты думаешь, где я могу их оставить?

— Ну, у Франчески их оставить, скорее всего, не удастся, поскольку она наверняка решит снова сдать половину студии. В отеле есть кладовые, но они сейчас заняты. Почему бы тебе не оставить их в помещении, которое Толбот арендует для своих находок?

— Да, я тоже об этом подумала. — Ей совершенно не улыбалось просить археолога об одолжении, но Роберт наверняка сам обо всем договорится.

Миссис Норвуд и Клео вернулись вместе с Робертом, настроение которого заметно улучшилось. Когда Антония улучила момент и спросила Клео, как поживает итальянский граф, та рассмеялась:

— Ты такая смешная, Антония! Можно подумать, у этих отношений было будущее. Мы оба знали это, его высочество и я. Нашей целью было напустить немного тумана.

— И как, удалось? — смеясь, спросила Антония.

— О да. Абсолютно. Я полна решимости не падать Роберту в руки, словно спелый плод.

— Почему нет? У него масса достоинств. Он красив, обаятелен, талантлив, невероятно богат… и, что самое главное, любит тебя до безумия.

Клео потерла пальцем кончик своего изящного носика.

— Это правда. Но довольно скучно знать, что он всегда под рукой. Мне хочется испытать волнение, чувство погони, прежде чем я отправлюсь к алтарю. Меня привлекает по-настоящему крепкий орешек.

— Это то, что ты пыталась проделать с Толботом?

— Ах, Толбот! — пробормотала Клео задумчиво. — Он для меня все же слишком зануда Друри. Никогда не живет настоящим. Вечно сравнивает очарование статуй в музеях с тем, что мог бы найти во время раскопок. Ты ему подходишь гораздо больше, Антония. Он в твоем духе.

Антония улыбнулась:

— Ты здорово изменилась с тех пор, как просила меня держаться подальше сначала от Роберта, а потом от Толбота.

Быстрый переход